Le Comité a également décidé que, durant cette phase, la procédure simplifiée de présentation des rapports serait réservée aux États parties dont le rapport périodique était en retard. | UN | وقررت اللجنة أيضا ألا يكون الإجراء المبسط لتقديم التقارير متاحا، في المرحلة التجريبية، إلا للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية. |
Plusieurs États parties se sont félicités de l'adoption par le Comité de la procédure simplifiée de présentation des rapports. | UN | ورحبت عدّة دول أطراف باعتماد اللجنة الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Il a également décidé d'examiner les modalités pratiques d'application de la procédure simplifiée de présentation des rapports à sa cinquante-neuvième session. | UN | كما قررت اللجنة أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في الطرائق العملية لتطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Il a également décidé que durant cette phase, la procédure simplifiée de présentation des rapports serait réservée aux États parties dont le rapport périodique était en retard. | UN | وقررت اللجنة أيضا ألا يكون الإجراء المبسط لتقديم التقارير متاحا في المرحلة التجريبية إلا للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية. |
La plupart des États parties à la Convention contre la torture s'étaient montrés favorables à la procédure simplifiée de présentation des rapports. | UN | ولقي الإجراء المبسط لتقديم التقارير استحسانا لدى غالبية الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Les organes conventionnels devraient demander l'accord des États parties bien avant l'élaboration du questionnaire de la procédure simplifiée de présentation des rapports, qui ne sera établi qu'avec l'accord officiel des États concernés. | UN | وستسعى هيئات المعاهدات للحصول على موافقة الدولة الطرف قبل وضع استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير بوقت كاف. ولن يعد الاستبيان إلا بعد اتفاق رسمي مع الدول المعنية. |
Les 23 et 24 juin 2014, les présidents ont examiné la procédure simplifiée de présentation des rapports. | UN | ٢٨ - في 23 و 24 حزيران/يونيه 2014، نظر الرؤساء في الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Le Président a souligné que la procédure simplifiée de présentation des rapports et les observations finales qui en découlaient permettaient de mettre davantage l'accent sur l'examen de la situation des États parties. | UN | وأشار الرئيس إلى الصلات الموجودة بين الإجراء المبسط لتقديم التقارير والملاحظات الختامية من حيث إيلاء قدر أكبر من التركيز لاستعراضات الدول الأطراف. |
Ils ont également demandé que tous les organes conventionnels proposent la procédure simplifiée de présentation des rapports aux petits États qui disposent de moyens limités. | UN | وطلب المندوبون أيضا أن تتيح جميع هيئات المعاهدات إمكانية استخدام الإجراء المبسط لتقديم التقارير بغرض تيسير تقديم التقارير من قِبَل الدول الصغيرة ذات القدرات المحدودة. |
Ils ont appelé tous les organes conventionnels à proposer la procédure simplifiée de présentation des rapports tout en définissant clairement la manière dont les organisations non gouvernementales pourraient jouer un rôle dans le processus. | UN | ودعا ممثلو المجتمع المدني جميع هيئات المعاهدات إلى إتاحة الإجراء المبسط لتقديم التقارير، مع القيام في نفس الوقت بتحديد كيفية إسهام المنظمات غير الحكومية في هذه العملية بشكل واضح. |
Il établit aussi à l'avance une liste de points concernant les rapports périodiques soumis par les États qui n'ont pas opté pour la procédure simplifiée de présentation de rapports. | UN | كما تصوغ مسبقاً قائمة بالمسائل المتعلقة بالتقارير الدورية المقدمة من الدول التي لم تلجأ إلى الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Les organes conventionnels devraient demander l'accord des États bien avant l'élaboration du questionnaire de la procédure simplifiée de présentation des rapports, qui ne sera établi qu'avec l'accord officiel des États concernés. | UN | وستسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الحصول على موافقة الدول قبل صياغة استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير، الذي لن يجري إعداده إلا بعد اتفاق رسمي مع الدول المعنية. |
la procédure simplifiée de présentation de rapports faciliterait également la traduction rapide des documents pour les sessions des organes de traités. | UN | كما سيعمل الإجراء المبسط لتقديم التقارير على تسهيل ترجمة الوثائق الخاصة بدورات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في الوقت المناسب. |
Envisager de façon positive la procédure simplifiée de présentation de rapports en tant que moyen de présenter les rapports plus facilement aux organes de traités qui proposent cette possibilité. | UN | أن تنظر بإيجابية إلى الإجراء المبسط لتقديم التقارير باعتباره وسيلة لتقديم التقارير بطريقة مبسطة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تقدم هذا الخيار. |
Si le Calendrier exhaustif de présentation de rapports n'est pas adopté, la procédure simplifiée de présentation de rapports aurait le potentiel de susciter la présentation de rapports dans les temps à travers la soumission de réponses au questionnaire de la Procédure simplifiée, ce qui réduirait le nombre de rapports dus depuis longtemps. | UN | وفي حالة عدم اعتماد التقويم الشامل لتقديم التقارير، فسيكون بمقدور الإجراء المبسط لتقديم التقارير الإسراع بعملية تقديم التقارير في الوقت المحدد من خلال تقديم ردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير الذي سيقلل من حالات التقارير المتأخرة لفترات طويلة. |
1. Encourage les organes conventionnels des droits de l'homme à proposer aux États parties la procédure simplifiée de présentation des rapports pour qu'ils l'examinent et à fixer une limite au nombre de questions qui y sont traitées ; | UN | 1 - تشجع هيئات معاهدات حقوق الإنسان على عرض الإجراء المبسط لتقديم التقارير على الدول الأطراف لتنظر فيه، ووضع حد أقصى لعدد الأسئلة المدرجة؛ |
Les États parties ont demandé aux organes conventionnels de réduire rapidement le retard accumulé, d'harmoniser leurs méthodes de travail, y compris de généraliser la procédure simplifiée de présentation des rapports, et d'utiliser les technologies modernes telles que la diffusion sur le Web et le système de vidéoconférence. | UN | ودعت الدول الأطراف هيئات المعاهدات إلى أن تخفض سريعا حجم الأعمال المتراكمة، ومواءمة أساليب العمل، بما في ذلك تعميم الإجراء المبسط لتقديم التقارير، واستخدام التكنولوجيا الحديثة مثل البث الشبكي والتداول بالفيديو. |
Les présidents encouragent les organes conventionnels qui ont bénéficié de la procédure simplifiée de présentation des rapports à en évaluer les avantages et les inconvénients afin que les pratiques optimales en la matière puissent être reprises par tous les comités. | UN | ٩١ - ويشجع رؤساء الهيئات هيئات المعاهدات التي استفادت من الإجراء المبسط لتقديم التقارير على تقييم مزايا الإجراء وصعوباته كي تتمكن جميع اللجان من تكرار أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
La Vice-Présidente du Comité contre la torture a informé les participants que le Comité avait dû adopter la procédure simplifiée de présentation des rapports pour remédier au fait que des États parties ne répondaient pas à temps aux questions de la liste standard, ainsi que pour des raisons pratiques liées à la traduction des documents. | UN | ٢٩ - وأبلغَ نائب رئيس لجنة مناهضة التعذيب الاجتماع بأن اللجنة اعتمدت الإجراء المبسط لتقديم التقارير لكونه ضروريا لمعالجة عدم ردّ عدد من الدول الأطراف على قائمة المسائل الموحدة في الوقت المناسب، وكذلك لأسباب عملية تتعلق بترجمة الوثائق. |
Il a également décidé de donner à titre expérimental aux États parties qui le souhaitaient la possibilité d'utiliser, à compter du 1er janvier 2015, la procédure simplifiée de présentation des rapports en ce qui concernait leurs rapports périodiques (mais non leurs rapports initiaux) sous réserve qu'ils aient déjà présenté un document de base commun actualisé au cours des cinq années précédentes. | UN | كما قررت اللجنة أن تتيح، على أساس تجريبي، الإجراء المبسط لتقديم التقارير للدول الأطراف التي ترغب في الاستفادة من ذلك الإجراء في تقديم تقاريرها الدورية (وليس الأولية) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015، بشرط أن تكون قد قدمت وثيقة أساسية مشتركة تتضمن آخر المستجدات منذ ما لا يزيد على خمس سنوات. |