Enfin, on a fait observer qu'il serait particulièrement utile, au stade actuel, de disposer de ressources additionnelles pour les SAT-1 car cela permettrait d'assurer la soudure jusqu'à la prochaine période de programmation. | UN | وفي اﻷخير، أشير الى أن توفير موارد إضافية من المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني في هذا الوقت يعتبر مفيدا للغاية لسد الفجوة حتى فترة البرمجة القادمة. |
Par conséquent, il a prié l'Administrateur d'élaborer pour la troisième session ordinaire de 1994, un projet de structure pour les futures délibérations et de fournir de nouveaux documents sur les options concernant la prochaine période de programmation. | UN | ولذلك طلب من المدير في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٤ أن يضع الخطوط العامة لهيكل يمكن وضعه للمداولات التي ستجري في المستقبل وأن يقدم وثائق إضافية تتعلق بخيارات فترة البرمجة القادمة. |
Ils devraient constituer les principaux éléments de la structure de la prochaine période de programmation. | UN | ولا بد أن تشكل هذه اﻷهداف مرتكزات أساسية لهيكل فترة البرمجة المقبلة. |
À ce jour, 746 millions de dollars ont été dégagés de la prochaine période de programmation aux fins de cette programmation avancée. | UN | وحتى اﻵن تم تحرير ٧٤٦ مليون دولار من الموارد في فترة البرمجة المقبلة ﻷغراض البرمجة المتقدمة. |
Il est recommandé pour la prochaine période de programmation de regrouper tous ces financements dans une seule catégorie, qui sera accessible à tous les organismes spécialisés quelle que soit leur ampleur. | UN | ويوصى بأن تصبح هذه التدابير في فترة البرمجة التالية مشمولة بفئة واحدة، متاحة للوكالات كبيرها وصغيرها. |
Cette catégorie résiduelle regroupe les RSP provenant de postes qui se chevauchaient ou constituaient une anomalie et qui ont été soit éliminés soit financés à d'autres rubriques dans les recommandations concernant la prochaine période de programmation. | UN | وتتجمع في هذه الفئة المتبقية موارد البرنامج الخاصة الموفرة من تداخل بنود أو من بنود غير دارجة إما تكون قد ألغيت أو أدرجت في مكان آخر في التوصيات الصادرة لفترة البرمجة التالية. |
1. À sa session annuelle de 1994, le Conseil d'administration a examiné le document DP/1994/20, qui expose la problématique générale du projet de cadre de la prochaine période de programmation. | UN | ١ - قام المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٤ باستعراض الوثيقة DP/1994/20، التي تضمنت مسائل مفاهيمية عامة تتصل بامكانية وضع إطار لفترة البرمجة القادمة. |
52. Le tableau III montre les parts respectives des ressources affectées aux trois composantes principales identifiées au tableau II, et il applique deux scénarios possibles pour la prochaine période de programmation. | UN | ٥٢ - يبين الجدول الثالث مختلف أنصبة الموارد المخصصة للعناصر الرئيسية الثلاثة المحددة في الجدول الثاني ويوردها في سيناريوهي الموارد الممكنين في فترة البرمجة القادمة. |
Enfin, on a fait observer qu'il serait particulièrement utile, au stade actuel, de disposer de ressources additionnelles pour les SAT-1 car cela permettrait d'assurer la soudure jusqu'à la prochaine période de programmation. | UN | وفي اﻷخير، أشير الى أن توفير موارد إضافية من المرفق اﻷول لخدمات الدعم التقني في هذا الوقت يعتبر مفيدا للغاية لسد الفجوة حتى فترة البرمجة القادمة. |
En conséquence, le PNUD s'est, depuis lors, attaché à se doter des structures de base préconisées pour être prêt à entreprendre, sur une grande échelle, les activités de mise en oeuvre prévues pour la prochaine période de programmation. | UN | وعليه فقد ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ ذلك الحين على إرساء هذه اﻷسس استعدادا للتنفيذ المكثف خلال فترة البرمجة القادمة. |
3. Considère que le document DP/1994/20 représente une importante contribution aux consultations qui ont été engagées en vue de définir la structure de la prochaine période de programmation du Programme des Nations Unies pour le développement et note qu'il distingue plusieurs groupes de questions, à savoir : | UN | ٣ - يعتبر الوثيقة DP/1994/20 مساهمة هامة في المشاورات بشأن وضع هيكل فترة البرمجة القادمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ويلاحظ أنها تحدد مجموعات القضايا التالية: |
Le sentiment général a été qu'il fallait donner un caractère de plus grande prévisibilité à la mobilisation et à la planification des ressources; cette question pourrait être examinée dans le cadre des discussions sur la prochaine période de programmation. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن اﻷمر يحتاج الى مزيد من قابلية التنبؤ في تعبئة الموارد وتخطيطها، وهذه مسألة يمكن النظر فيها في سياق مناقشات فترة البرمجة المقبلة. |
d'administration doit poursuivre son propre examen du cadre d'ensemble qui régira la prochaine période de programmation du PNUD sur la base des options en matière de financement qu'il met à l'étude pour assurer un appui continu aux programmes du PNUD. | UN | وفي حين يترقب المجلس التنفيذي نهاية هذه المداولات، يتعين عليه أن يواصل نظره هو في اﻹطار العام الذي ينظم فترة البرمجة المقبلة للبرنامج اﻹنمائي، معتمدا على خيارات التمويل التي يتوخاها من أجل كفالة الدعم المستمر للبرامج التي يضطلع بها. |
50. Le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner le seuil à partir duquel un pays devient contribuant net pendant la prochaine période de programmation. | UN | ٥٠ - وقد يرغب المجلس التنفيذي في استعراض العتبة التي سيحدث عندها الاستبعاد التدريجي، في فترة البرمجة المقبلة. |
Par contre, tout déficit viendra en déduction des ressources à mobiliser pour la prochaine période de programmation et tout excédent s'y ajoutera. | UN | ورغم ذلك، فإنه في حالة نقص أو ارتفاع الاستحقاقات بالنسبة للموارد، فإن ذلك سيحتسب كخصم من الموارد أو اضافة لها، مع ترحيله الى فترة البرمجة التالية. |
Nouvelle élaboration du cadre de la prochaine période de programmation | UN | تفصيل إضافي ﻹطار فترة البرمجة التالية |
20. Il semble utile d'exposer comment les mécanismes susmentionnés pourraient fonctionner dans le cadre des processus de programmation et de planification envisagés pour la prochaine période de programmation tels qu'ils sont décrits dans le document DP/1995/3. | UN | ٢٠ - من المفيد أن نبرز كيف يمكن لهذه المرافق أن تعمل جنبا الى جنب مع عمليات البرمجة وتخطيط الموارد المقترحة لفترة البرمجة التالية على النحو المبين في الوثيقة DP/1995/3. |
15. Le document DP/1995/3 propose un large éventail de catégories pour l'allocation des ressources durant la prochaine période de programmation : les programmes ou projets; l'élaboration des programmes et les services techniques; et l'appui au système des Nations Unies et la coordination de l'aide. | UN | ١٥ - وقد اقترح في الوثيقة DP/1995/3، مجموعة كبرى من فئات تخصيص الموارد لفترة البرمجة التالية هي: البرامج/المشاريع؛ وخدمات وضع البرامج والخدمات التقنية وتقديم الدعم لمنظومة اﻷمم المتحدة وتنسيق المعونة. |
Cadre de la prochaine période de programmation | UN | إطار لفترة البرمجة القادمة |
Projet de structure de la prochaine période de programmation | UN | خيارات ممكنة من أجل هيكل لفترة البرمجة المقبلة |
12. La forte baisse de l'aide publique au développement, accompagnée d'une réduction substantielle des ressources de base du PNUD, a obligé cette institution à réviser à la baisse les CIP du cinquième cycle de programmation et à prélever sur les ressources de la prochaine période de programmation pour terminer le cycle en cours. | UN | ٢١ - وقد راجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أرقامه للتخطيط اﻹرشادي للدورة البرنامجية الخامسة بسبب الانخفاض الحاد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، يرافقه الانخفاض الملموس في موارد البرنامج اﻷساسية، مما اضطره الى الاقتراض مقابل الموارد من أجل الدورة البرنامجية المقبلة. |
22. On trouvera à la section II.B un exposé détaillé de la raison d'être des sous-catégories proposées, ainsi que des recommandations relatives au niveau des ressources et aux conditions d'accès à ces fonds dans le cadre de la prochaine période de programmation. | UN | ٢٢ - ويتضمن الفرع ثانيا - باء تفصيلا لﻷساس المنطقي لكل من الفئات الفرعية المقترحة، مع توصيات بشأن مستويات الموارد وطرائق الحصول عليها في دورة البرمجة التالية. |
51. Conformément aux objectifs prometteurs poursuivis dans le cadre des programmes régionaux, l'Administrateur recommande dans le document DP/1995/3 que la part des ressources allouées à cet effet pour la prochaine période de programmation soit rétablie aux niveaux approximatifs du quatrième cycle. | UN | ٥١ - تمشيا مع الاتجاهات المبشرة بالخير التي يجري سلكها في إطار البرامج الاقليمية، أوصى مدير البرنامج في الوثيقة DP/1995/3 أن يجري في دورة البرمجة المقبلة استعادة حصة الموارد المخصصة لهذا الغرض الى المستويات التي كانت عليها تقريبا في دورة البرمجة الرابعة. |
Il a autorisé un emprunt de 82 millions de dollars sur la prochaine période de programmation afin de permettre, au cas par cas, l'affectation aux programmes, en 1996, de ressources excédentaires par rapport aux ressources de base du cinquième cycle. | UN | فقد أذن باقتراض ٨٢ مليون دولار في مجال موارد البرنامج من الفترة البرنامجية المقبلة على أساس كل حالة بمفردها لتمكين البرامج من تنفيذ مواردها خلال عام ١٩٩٦ زيادة على أساس مواردها للدورة الخامسة. |
L'intégration d'autres sources de financement dans le cadre général sera précisée au fur et à mesure de l'élaboration de la structure de la prochaine période de programmation. | UN | وكلما اتجه الهيكل المتعلق بفترة البرمجة المقبلة الى التكامل، جرى تناول عملية إدماج موارد التمويل اﻷخرى ضمن إطاره العام بدرجة أكبر من التفصيل . |