Elle sera présentée à la prochaine réunion ministérielle de la Ligue des États arabes, au cours de laquelle un programme de suivi devrait être approuvé. | UN | وستقدم الدراسة في الاجتماع الوزاري المقبل لجامعة الدول العربية وهو الوقت الذي يتوقع أن يتم فيه إقرار خطة عمل المتابعة. |
Nous entendons aborder cette question plus en détail lors de la prochaine réunion ministérielle de l'Initiative pour la non-prolifération et le désarmement. | UN | ونعتزم التطرق إلى هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الاجتماع الوزاري المقبل لمبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Nous espérons avoir une discussion de fond au cours de la prochaine réunion ministérielle de TICAD sur la façon dont la communauté internationale peut le mieux appuyer cette initiative. | UN | ونحن نتطلع إلى إجراء مناقشة مضمونية في الاجتماع الوزاري المقبل لمؤتمر طوكيو الدولي للتنمية الأفريقية بشأن كيفية دعم المجتمع الدولي لهذه المبادرة على أفضل وجه. |
À la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui se tiendra à Seattle, et ultérieurement à la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui se tiendra à Bangkok, nous devons veiller à ce que ces besoins soient satisfaits. | UN | وفي الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سياتل، وفيما بعد في الدورة العاشرة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في بانكوك، يجب أن نضمن الوفاء بتلك الاحتياجات. |
Nous entendons nous pencher sur la question de façon plus détaillée à la prochaine réunion ministérielle de l'Initiative. | UN | كما نعتزم تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل خلال الاجتماع الوزاري القادم لمبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها. |
la prochaine réunion ministérielle de l'OMC à Singapour sera une bonne occasion de renforcer encore davantage le rôle régulateur de l'Organisation. La Slovaquie attache également une importance particulière à d'autres institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وسيكون الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة فرصة جيدة لزيادة توطيد الدور التنظيمي للمنظمة، وتعلق سلوفاكيا أيضا أهمية خاصة على التعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحــدة. |
Le représentant d'un groupe régional craignait que la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Bali (Indonésie) n'aboutisse pas à des résultats tangibles pour les pays en développement. | UN | 29- وأعرب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية عن قلقه من ألا يُسفر الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في بالي بإندونيسيا عن تحقيق نتائج ملموسة لصالح البلدان النامية. |
Les travaux du Groupe devraient contribuer à une éventuelle décision sur l'investissement à la prochaine réunion ministérielle de l'OMC en 2003. | UN | وستشكل مناقشات الفريق العامل أحد المدخلات لاتخاذ قرار محتمل بشأن الاستثمار في الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في عام 2003. |
Enfin, nous pensons que la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce sera une occasion décisive de rendre le régime commercial plus favorable et de l'axer sur le développement, en particulier dans l'intérêt des pays les moins avancés. | UN | كما نعتبر الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية فرصة حاسمة لجعل النظام التجاري أكثر مؤاتاة وأكثر توجها نحو التنمية، وخاصة بما يخدم مصلحة أقل البلدان نموا. |
Elles ont coopéré dans le domaine de la mécanisation agricole et sont en train d'achever un document portant sur cette question en vue de la prochaine réunion ministérielle de l'Union africaine. | UN | وتعاونا في مجال المكننة الزراعية، وهما بصدد وضع اللمسات الأخيرة على ورقة بشأن هذا الموضوع لعرضها على الاجتماع الوزاري المقبل للاتحاد الأفريقي. |
De même, nous engageons la prochaine réunion ministérielle de l'OMC à mettre l'accent, lors du prochain cycle de négociations mondiales sur le commerce, sur les besoins du développement, dans le but d'ouvrir davantage les marchés aux produits agricoles et industriels et aux services au profit de tous les membres, notamment les pays en développement. | UN | وبالمثل، فإننا نحث الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية على أن تكون الجولة المرتقبة من المفاوضات العالمية حول التجارة ذات بعد إنمائي بارز، وذلك بهدف تحسين وصول المنتجات والخدمات الزراعية والصناعية إلى السوق على نحو يعود بمنافع على جميع الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية. |
Les chefs de gouvernement ont demandé instamment à la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, prévue à Seattle, d'envisager de prendre des mesures particulières, notamment un traitement spécial et différencié, en faveur des petits États vulnérables. | UN | 51 - وحث رؤساء الحكومات الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سياتل على النظر في اتخاذ تدابير خاصة تشمل منح الدول الصغيرة والضعيفة معاملة خاصة وتفضيلية. |
58. la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce offre l'occasion d'examiner l'application des accords issus des négociations d'Uruguay, afin notamment d'assurer que la libéralisation des échanges n'aboutisse pas à marginaliser davantage les pays les moins avancés. | UN | ٥٨ - وتابع كلمته قائلا إن الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية يتيح الفرصة لاستعراض تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، ولا سيما ضمان ألا يؤدي تحرير التجارة إلى زيادة تهميش أقل البلدان نموا. |
Le représentant d'un groupe régional craignait que la prochaine réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Bali (Indonésie) n'aboutisse pas à des résultats tangibles pour les pays en développement. | UN | 29 - وأعرب ممثل إحدى المجموعات الإقليمية عن قلقه من ألا يُسفر الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في بالي بإندونيسيا عن تحقيق نتائج ملموسة لصالح البلدان النامية. |
c) À chercher à dégager un accord sur un calendrier pour la suite de la Conférence et sur une liste de parlementaires d'ici à la prochaine réunion ministérielle de l'IGAD, le 21 juin. | UN | (ج) التوصل إلى اتفاق على جدول زمنـي لبقية المؤتمر وعلى قائمة أعضاء البرلمان في الاجتماع الوزاري المقبل للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي سيعقد في 21 حزيران/يونيه. |
En application de la résolution 49/5 de la quarante-neuvième Réunion ministérielle de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), nous avons l'intention de participer et de contribuer activement à la prochaine réunion ministérielle de la CESAP qui sera convoquée à Beijing, en septembre. | UN | ووفقا للقرار ٤٩/٥ المتخــذ فــي الاجتماع الوزاري التاســع واﻷربعيــن للجنــة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ نخطط للمشاركة بنشاط والمساهمة في الاجتماع الوزاري المقبل للجنة المزمع عقده في بيجينغ في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
11. Les deux parties ont signalé l'importance du fait que le Cambodge ait participé à la 26e Réunion ministérielle de l'ANASE tenue récemment à Singapour. La partie thaïlandaise a exprimé le souhait sincère de voir le Cambodge s'engager plus activement dans la coopération régionale lors de la prochaine réunion ministérielle de l'ANASE qui se tiendra en Thaïlande en 1994. | UN | ١١ - ولاحظ الجانبان أهمية حضور كمبوديا الاجتماع الوزاري السادس والعشرين لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي عقد مؤخرا في سنغافورة، وأعرب الجانب التايلندي عن خالص أمله في أن تزداد مشاركة كمبوديا في التعاون اﻹقليمي في الاجتماع الوزاري المقبل لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا والمؤتمر اللاحق للاجتماع الوزاري اللذين سيعقدان في تايلند في عام ٤٩٩١. |
Nous pensons que la Charte de l'OSCE sur la prévention du terrorisme et la lutte contre ce phénomène qui sera adoptée lors de la prochaine réunion ministérielle de l'OSCE qui doit se tenir à Porto, sera une importante contribution apportée par l'OSCE aux efforts internationaux menés par l'ONU dans ce domaine. | UN | ونحن نرى أن ميثاق المنظمة بشأن مكافحة ومنع الإرهاب المزمع إقراره في الاجتماع الوزاري القادم للمنظمة في بورتو سيصبح إسهاما محددا آخر للمنظمة في الجهود الدولية التي تقودها الأمم المتحدة في هذا المجال. |
la prochaine réunion ministérielle de l’OMC revêt une grande importance, elle devra notamment examiner la mise en oeuvre des accords conclus lors des précédentes négociations dans les domaines de l’agriculture, du textile et de l’habillement, en particulier. | UN | ٤٨ - ويكتسب الاجتماع الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية أهمية كبرى. وينبغي له أن يبحث تنفيذ الاتفاقات المبرمة أثناء المفاوضات السابقة خاصة في ميادين الزراعة. والمنسوجات، واﻷلبسة. |
la prochaine réunion ministérielle de l'OMC offre l'occasion d'examiner l'état d'avancement de la mise en oeuvre des Accords d'Uruguay, les orientations du systèmes commercial multilatérales et leur contribution à l'objectif d'établissement d'un système commercial ouvert, équitable, sûr et réglementé. | UN | وفي هذا الصدد، سيوفر الاجتماع الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية فرصة لدراسة حالة تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء جولة أوروغواي، واتجاه النظام التجاري المتعدد اﻷطراف ومساهمته في تحقيق هدف إقامة نظام تجاري مفتوح ومنصف ومأمون ومُقَنﱠن. |