Un débat en profondeur sur la question pourrait avoir lieu lors de la prochaine session de la Conférence générale. | UN | ويمكن أن تجرى مناقشة متعمقة بشأن المسألة خلال الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
On pourrait faire figurer à l'ordre du jour de la prochaine session de la Conférence générale un point sur ce thème. | UN | كما يمكن أن يضاف بند عن الموضوع إلى جدول أعمال الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
la prochaine session de la Conférence des Parties définira la portée du processus d'examen. | UN | وسوف تحدد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف نطاق عملية الاستعراض. |
Le Bureau a encouragé le secrétariat à élaborer des directives sur l'utilisation de repères et d'indicateurs et à s'efforcer de les soumettre à la prochaine session de la Conférence des Parties; | UN | شجع المكتب الأمانة على وضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام المعايير والمؤشرات وعلى تركيز اهتمامها على تقديم تلك المبادئ إلى الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف كوسيلةٍ لمتابعة العمل بشأن هذه المسألة. |
Il exprime donc l'espoir que la prochaine session de la Conférence des États Parties serait une occasion pour que cette question soit prioritaire dans l'ordre du jour international qu'il mérite. | UN | وقال إنه لذلك يأمل في أن يكون انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف فرصة لإعطاء مسألة التصحُّر الأولوية التي تستحقها في جدول الأعمال الدولي. |
Pour ce qui est de la seconde moitié, le secrétariat continuera de travailler sur les domaines prioritaires identifiés et de traiter d'autres problématiques nouvelles ayant des incidences directes sur le commerce et le développement d'ici à la tenue de la prochaine session de la Conférence. | UN | وعند نظرنا في آفاق المستقبل، ستواصل الأمانة العمل بشأن المجالات المحددة ذات الأولوية وتناول قضايا جديدة وناشئة أخرى ذات تأثير مباشر على التجارة والتنمية في الوقت المتبقي قبل انعقاد المؤتمر القادم. |
Selon le principe du roulement, la prochaine session de la Conférence des Parties pourrait se tenir en Afrique. | UN | ووفقاً لمبدأ التناوب، يمكن عقد الدورة التالية لمؤتمر الأطراف في أفريقيا. |
Étant donné les réalités politiques qui existent dans le monde et le fait que le nombre des membres de l'Agence a triplé, nous espérons qu'un accord pourra être conclu d'ici à la prochaine session de la Conférence générale de l'Agence. | UN | وفي ضوء الحقائق السياسية في العالم وزيادة عدد الدول اﻷعضاء في الوكالة الى ثلاثة أمثال، نأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة بحلول الدورة القادمة للمؤتمر العام للوكالة. |
Le Conseil avait par ailleurs demandé à la Conférence de lui laisser le temps de tenir, dans les trois mois suivants, une session extraordinaire du Conseil exécutif qui examinerait ces propositions et soumettrait un rapport à la prochaine session de la Conférence. | UN | كذلك طلب المجلس التنفيذي من المؤتمر منحه مزيداً من الوقت كي يعقد دورة استثنائية في غضون الأشهر الثلاثة المقبلة للنظر في هذه المقترحات وتقديم تقرير إلى الدورة القادمة للمؤتمر. |
L'Autriche espère que l'on parviendra à un consensus sur la question; il faut plus de temps pour arriver à un accord et une décision peut être reportée à la prochaine session de la Conférence générale. | UN | وأضاف أن النمسا تأمل في التوصل إلى توافق في الآراء وأن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت للتوصل إلى اتفاق وأنه يمكن إرجاء اتخاذ القرار حتى الدورة القادمة للمؤتمر العام. |
Le groupe pourrait être créé à la prochaine session de la Conférence des Parties et se réunir à la session suivante. | UN | ويمكن إنشاء الفريق في الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف ليجتمع في دورة مؤتمر الأطراف اللاحقة. |
À partir de ces discussions, un document relatif aux principes pouvant éventuellement servir de cadre aux négociations sur la maîtrise des armes classiques sera distribué lors de la prochaine session de la Conférence du désarmement. | UN | وعلى أساس هذه المناقشات أعدت ورقة سيجرى تعميمها في الدورة القادمة لمؤتمر نزع السلاح بشأن المبادئ الممكنة التي يمكن أن تصبح اطارا لمفاوضات تتعلق بتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Je pense que nous devrions considérer cela comme un résultat positif, qui devrait avoir des effets bénéfiques dans un proche avenir et à la prochaine session de la Conférence. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لنا أن ننظر إلى ذلك باعتباره نتيجة إيجابية يُقصد بها ممارسة تأثير مفيد في المستقبل القريب وفي الدورة القادمة لمؤتمر نزع السلاح. |
5. Demande à la Commission d'accélérer la présentation des déclarations et décisions susvisées à la prochaine session de la Conférence de l'UA des Ministres en charge du développement social; | UN | ويطلب من المفوضية الإسراع بعرض هذه الإعلانات والمقررات على الدورة المقبلة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي للوزراء المسؤولين عن التنمية الاجتماعية في عام 2010؛ |
6. Prie également le secrétariat de distribuer aux Parties avant la prochaine session de la Conférence des Parties un exemplaire imprimé du fichier. | UN | 6- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تعمم على الأطراف نسخة مطبوعة من القائمة قبل انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف. |
D. Actions stratégiques à mener d'ici à la prochaine session de la Conférence | UN | دال - الإجراءات الاستراتيجية المُتخذة حتى انعقاد الدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف |
Au cours de la période allant jusqu'à la prochaine session de la Conférence, le secrétariat accorderait une attention particulière aux domaines où des améliorations pouvaient être apportées, tout en procédant aux ajustements nécessaires pour mener à bien les activités auxquelles les États membres attachaient une grande importance. | UN | وفي الفترة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر القادم سوف تولي الأمانة انتباهاً خاصاً لمجالات بعينها من مجالات التحسين المحددة فيما تجري تعديلات ترمي إلى استيعاب أنشطة تعلق الدول الأعضاء أهمية عظيمة عليها. |
Sa délégation demande à tous les principaux responsables des émissions de gaz à effet de serre de fixer un objectif précis et daté lors de la prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع المنتجين الرئيسيين لغاز الدفيئة إلى وضع هدف مقيد بمهلة زمنية محددة في الدورة التالية لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Leur mandat prend effet à la clôture de chaque session de la Conférence et s'achève à la clôture de la prochaine session de la Conférence. | UN | وتبدأ فترة ولاية أعضاء المكتب عند اختتام كل دورة للمؤتمر وتستمر إلى غاية اختتام دورته التالية. |
Ces questions seront soumises pour inscription à l'ordre du jour provisoire de la prochaine session de la Conférence conformément au règlement intérieur de la Conférence. | UN | وسوف تقدم تلك القضايا لإدراجها على جدول أعمال الدورة التالية للمؤتمر وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر. |
Il fixera ou adaptera les priorités pour la période allant jusqu'à la prochaine session de la Conférence. | UN | ويضع أو يعدﱢل اﻷولويات للفترة المتبقية حتى موعد انعقاد الدورة المقبلة للمؤتمر. |
Un représentant a insisté sur l'urgence de la question, soulignant que la prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques se tiendrait peu après la vingt-cinquième réunion des Parties. | UN | ونوّه أحد الممثلين إلى الطابع العاجل للمسألة وإلى أن الاجتماع المقبل لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ سوف يعقد بعد وقت قصير من الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |
7. Prie le Secrétaire exécutif d'accorder une attention particulière à la prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique prévue en mai 2000, au cours de laquelle doit être examinée une proposition prévoyant la mise en œuvre d'un programme de travail sur la diversité biologique dans les zones arides; | UN | 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يولي اهتماماً خاصاً للمؤتمر القادم للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي المقرر عقده في أيار/مايو من عام 2000، والمدرج في جدول أعماله مقترح لبرنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة؛ |
Permettez-moi également de vous exprimer ma gratitude pour avoir demandé que la prochaine session de la Conférence dispose dès le début d'un programme de travail concret qu'elle pourra examiner et approuver sans perte de temps. | UN | واسمحوا لي أيضا باﻹعراب عن الاغتباط لعزمكم على أن يكون أمام دورة المؤتمر المقبلة من البداية، برنامج عمل محدد بوضوح للنظر فيه وإقراره بدون مضيعة وقت لا داعي لها. |
6. De l’avis de la délégation allemande, les prévisions additionnelles devant être présentées à la prochaine session de la Conférence générale ne seraient pas prises en compte pour l’élaboration des prochains programmes et budgets pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٦ - وقال وفد ألمانيا انه فهم أن التقديرات التكميلية التي ستقدم للدورة القادمة للمؤتمر العام لن تكون ضمن اﻷساس الذي سيعتمد عليه لاعداد وثيقة البرنامج والميزانيتين القادمة لفترة السنتين ٠٠٠٢ - ١٠٠٢ . |
Enfin, la prochaine session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques devrait faire avancer la réduction des émissions de gaz à effet de serre et la mise en place du Fonds vert pour le climat. | UN | وينبغي للدورة القادمة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ أن تحرز تقدما في الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وفي تفعيل صندوق المناخ الأخضر. |
3. Charge le pays hôte de la prochaine session de la Conférence des Parties de prendre les dispositions voulues de façon à faciliter les travaux à mener pour assurer le succès de cette session. | UN | 3- يكلف البلد المضيف للدورة المقبلة لمؤتمر الأطراف بإجراء الترتيبات اللازمة من أجل تيسير الأعمال قصد إنجاح تلك الدورة. |
Une délégation a proposé de choisir un thème simple et sans ambiguïté pour la prochaine session de la Conférence. | UN | وأعرب أحد الوفود عن الرغبة في تحديد موضوع بسيط ومباشر للمؤتمر المقبل. |