ويكيبيديا

    "la proclamation de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإعلان
        
    • أعلنتها
        
    • إن إعلان
        
    • فإن إعلان
        
    • إعلان الاستقلال
        
    • إعلان حالة
        
    Bien trop souvent, les dispositions constitutionnelles autorisant la proclamation de l'état d'urgence sont trop générales et couvrent des situations non visées à l'article 4 du Pacte. UN ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد.
    Nous nous félicitons de l'importance attachée à la paix et à la sécurité dans l'ordre du jour des Nations Unies. Nous nous réjouissons de la proclamation de l'année 2000 Année internationale pour la culture de la paix. UN ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم.
    Nous nous félicitons à cet égard de la proclamation de l'an 2002 comme Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإعلان سنة 2002 بوصفها سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.
    C'est dans ce contexte, et conformément à la Constitution (art. 87 et 91), que le Gouvernement algérien a pris des mesures de sauvegarde et notifié la proclamation de l'état d'urgence au Secrétariat des Nations Unies, conformément au paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte. UN ففي ذلك السياق اتخذت الحكومة الجزائرية تدابير وقائية وفقاً للدستور الجزائري (المادتان 87 و91) وأخطرت الأمانة العامة للأمم المتحدة بحالة الطوارئ التي أعلنتها وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 4 من العهد.
    la proclamation de l'état d'exception ne suspend pas l'activité du ministère public ni le droit qu'ont les citoyens de s'adresser à lui personnellement, pas plus que l'activité du Défenseur du peuple. UN إن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطنين في التوجه شخصياً إليها، كما لا يوقف نشاط نصير الشعب.
    la proclamation de l'état d'urgence n'autorise en aucun cas, quelles que soient les circonstances, à violer les libertés des citoyens, à porter atteinte aux droits fondamentaux de l'homme ou à commettre des actes de torture. UN وفي كل الأحوال فإن إعلان حالة الطوارئ لا يعني المساس بحريات المواطنين أو تقييد حقوق الإنسان الأساسية أو تعريضهم للتعذيب، إذ لا توجد أي تشريعات في الجمهورية اليمنية تجيز المساس بتلك الحقوق في حالة الطوارئ.
    Elles ont gardé un souvenir amer de la première rébellion armée survenue après la proclamation de l'indépendance entre 1962 et 1963. UN وقد احتفظوا بذكريات مريرة عن أول تمرد مسلح وقع بعد إعلان الاستقلال بين عامي 1962 و1963.
    Le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association était dénié depuis la proclamation de l'état d'urgence. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    Dans le même ordre d'idées, le Mali se réjouit de la proclamation de l'année 1996, Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN وترحب مالي أيضا بإعلان سنة ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    D'autre part, l'article 4 du Pacte, relatif à la proclamation de l'état d'urgence, n'est pas respecté en Inde. UN وأشار من جهة أخرى إلى أن المادة ٤ من العهد الخاصة بإعلان حالة الطوارئ لا تراعى في الهند.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations concernant la proclamation de l'année 2009 Année du développement et de l'aménagement des campagnes en République d'Ouzbékistan (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه المعلومات المتعلقة بإعلان عام 2009 سنة لتنمية وتطوير الأرياف في جمهورية أوزبكستان.
    La Jamahiriya arabe libyenne a pris l'initiative de la proclamation de l'Année internationale des personnes handicapées et a présidé le Comité préparatoire pour l'Année. UN وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية قد اتخذت المبادرة فيما يتعلق بإعلان سنة ١٩٨١ باعتبارها السنة الدولية للمعوقين ورأست اللجنة الاستشارية لتلك السنة.
    Nous nous félicitons de la proclamation de l'an 2000 comme Année internationale de la culture de la paix et de la période 2001 à 2010 comme Décennie internationale pour la culture de la paix et de la non-violence pour les enfants du monde. UN ونحن نرحب بإعلان عـام ٢٠٠٠ سنـة دوليـة لثقافـة السلام واﻹعلان المقترح للفترة ما بين ٢٠٠١ إلى ٢٠١٠ بوصفها العقد الدولي لثقافة السلام واللا عنف لأطفال العالم.
    28. Cuba salue la proclamation de l'Année internationale des personnes âgées, dont le succès lui tient très à coeur. UN ٢٨ - وأبدى ترحيب كوبا بإعلان السنة الدولية لكبار السن وتعهدها باﻹسهام في إنجاحها.
    la proclamation de l'état d'urgence s'est faite conformément à la Constitution algérienne et aux dispositions du Pacte; le Secrétaire général des Nations Unies en a été informé, en son temps. UN إن إعلان حالة الطوارئ تم وفقاً للدستور الجزائري ولأحكام العهد؛ وقد أحيط الأمين العام للأمم المتحدة علماً بذلك في حينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد