ويكيبيديا

    "la procureure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدعية العامة
        
    • والمدعية العامة
        
    • المدعية العام
        
    • المُدعي العام
        
    la Procureure a annoncé que le Conseil de sécurité avait renvoyé la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. UN وأشارت المدعية العامة إلى أن المجلس كان قد أحال الوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Le Conseil compte une femme parmi ses membres: la Procureure générale de la Cour suprême Chea Leang, qui en fait partie depuis 2009. UN وهناك عضوة واحدة في المجلس الأعلى للقضاء: السيدة تشي لينغ المدعية العامة للمحكمة العليا، وهي عضوة منذ عام 2009.
    Il est prévu que la Procureure achève la présentation des moyens à charge ayant trait au Kosovo d'ici aux vacances d'été de 2002. UN ومن المقرر أن تنتهي المدعية العامة من تقديم الجزء الخاص بكوسوفو من مرافعاتها بحلول عطلة صيف عام 2002.
    Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir porter le rapport de la Procureure à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأغدو في غاية الامتنان إذا أمكنكم عرض تقرير المدعية العامة على أعضاء مجلس الأمن.
    Le juge Fausto Pocar, le juge Dennis Byron et la Procureure Carla Del Ponte fournissent des éclaircissements en réponse aux observations et aux questions formulées. UN وقدم القاضيان فاوستو بوكار ودنيس بايرون والمدعية العامة كارلا دل بونتي إيضاحات ردا على تعليقات أُبديت وأسئلة طُرحت.
    la Procureure a demandé au Secrétaire général de faire la lumière sur les accusations portées par l'ex-porte-parole. UN وطلبت المدعية العامة إلى الأمين العام إثبات مدى صحة ادعاءات المتحدثة الرسمية السابقة.
    Compte tenu de ces faits, la Procureure a déclaré qu'elle envisageait de demander aux juges un réexamen de leur décision admettant la demande de la Libye de juger dans le pays l'affaire concernant Abdullah Al-Senussi. UN وعلى ضوء ذلك، ذكرت المدعية العامة أنها قد تنظر في التقدّم بطلب لمراجعة قرار القضاة بالموافقة على طلب ليبيا إجراء المحاكمة الخاصة بالدعوى المقامة ضد عبد الله السنوسي في ذلك البلد.
    la Procureure a souligné que la situation en matière de sécurité avait nui aux enquêtes menées par son bureau en Libye. UN وأكّدت المدعية العامة أن للحالة الأمنية تأثيرا سلبيا على التحقيقات التي يجريها مكتبها في ليبيا.
    De nombreux membres ont appuyé l'appel de la Procureure demandant à la Libye de remettre immédiatement Saïf Al-Islam Kadhafi à la Cour pénale internationale. UN وأيّد العديد من أعضاء المجلس دعوة المدعية العامة ليبيا إلى تسليم سيف الإسلام القذافي إلى المحكمة فورا.
    la Procureure a fait le point sur les activités judiciaires récentes, notamment sur les préparatifs du procès d'Abdallah Banda. UN وأبلغت المدعية العامة عن الأنشطة القضائية المضطلع بها مؤخراً، بما في ذلك الاستعدادات للمحاكمة في قضية عبد الله بندا.
    la Procureure a indiqué que le Gouvernement soudanais n'avait toujours pas exécuté les mandats d'arrêt délivrés par la Cour pénale internationale. UN وأبلغت المدعية العامة عن استمرار حكومة السودان في عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية.
    Les membres du Conseil ont félicité la Procureure pour les progrès accomplis par ses services et exprimé leurs vues sur la situation au Darfour. UN وأثنى أعضاء المجلس على المدعية العامة للتقدم الذي أحرزه مكتبها، وأعربوا عن آرائهم بشأن الحالة في دارفور.
    Plusieurs membres ont partagé les préoccupations de la Procureure devant le défaut de coopération de certains États. UN وذكر عدة أعضاء أنهم يشاطرون المدعية العامة قلقها إزاء عدم تعاون الدول مع المحكمة.
    la Procureure n'a pas sauté sur cette affaire pour qu'on lui fasse honte. Open Subtitles لأن المدعية العامة لن تخرج من مقدمة هذا للذلك يمكننا أحراجها
    la Procureure nous botte les fesses pour la cause probable, alors... Open Subtitles حسناً, المدعية العامة ركلت مؤخراتنا للسبب محتمل في هذا,لذا...
    J'ai eu la Procureure au téléphone durant toute la matinée. Open Subtitles لقد قضيّت الصباح وأنا أتحدث مع المدعية العامة على الهاتف
    la Procureure a examiné la question de la recevabilité des affaires de Saif al-Islam Kadhafi et d'Abdullah al-Senussi par la Cour, la nécessité d'assurer la protection et la sécurité des juges, du Procureur et du personnel de la Cour dans l'exécution de leur mandat. UN وتطرقت المدعية العامة إلى مسألة الطعن في مقبولية قضيتي سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي أمام المحكمة، وضرورة تأمين حماية وأمن القضاة والمدعي العام للمحكمة وموظفيها خلال أدائهم لمهامهم.
    la Procureure a indiqué qu'il était important pour le Conseil d'assurer le suivi des questions de la Cour à l'aide d'une déclaration de son président ou d'une résolution et également par le biais d'un échange d'informations au sujet des affaires en question. UN وأشارت المدعية العامة إلى أنه من المهم أن يتابع المجلس المسائل المتعلقة بالمحكمة عن طريق بيانات رئاسية أو قرارات، وأيضا من خلال تبادل المعلومات المتعلقة بقضايا معينة.
    Le 8 mai, le Conseil de sécurité a entendu l'exposé de la Procureure de la Cour pénale internationale sur la situation en Libye. UN وفي 8 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة قدمتها المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية عن الحالة في ليبيا.
    Il observe qu'une action en justice intentée directement par lui contre Mme Andersen serait vaine puisque la police et la Procureure régionale avaient rejeté cette plainte. UN ويبين أن قيامه مباشرة بإجراء قانوني خاص ضد السيدة أندرسن لن يأتي بنتيجة، طالما رفضت الشرطة والمدعية العامة الإقليمية تلك الدعوى.
    Mais si vous résistez à la Procureure et que vous perdez ? Open Subtitles كل ما أعرفه أنه لو تحديتم المدعية العام وخسرتم؟
    la Procureure me harcèle pour mon rapport. Open Subtitles المُدعي العام تطاردني لإنهاء هذا التقرير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد