ويكيبيديا

    "la production animale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنتاج الحيواني
        
    • إنتاج الماشية
        
    • الثروة الحيوانية
        
    • الانتاج الحيواني
        
    • والانتاج الحيواني
        
    • إنتاج المواشي
        
    • والإنتاج الحيواني
        
    • للإنتاج الحيواني
        
    L'augmentation de la production animale a permis d'améliorer la sécurité alimentaire au village. UN وأسفر ازدياد الإنتاج الحيواني عن زيادة الأمن الغذائي في القرية.
    la production animale et l'oxyde de nitrate issus d'engrais sont une source importante d'émission de méthane contribuant à l'effet de serre. UN وتعد الزراعة مصدرا رئيسيا لانبعاثات الميثان من الإنتاج الحيواني وأكسيد النتروجين من الأسمدة، مما يسهم في ظاهرة الدفيئة.
    Le prix élevé des aliments pour bétail a aussi entraîné une hausse des coûts de la production animale et donc une augmentation des prix du bétail et des produits laitiers. UN وأدى أيضاً ارتفاع أسعار العلف إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج الحيواني وبالتالي إلى ارتفاع أسعار المواشي ومنتجات الألبان.
    Au niveau mondial, la production animale emploie 1,3 milliard de personnes et assure des moyens de subsistance à environ 900 millions de pauvres. UN 9- وعلى الصعيد العالمي، يشغّل إنتاج الماشية 1.3 مليار شخص ويحافظ على سبل رزق حوالي 900 مليون شخص فقير في العالم.
    3. Réalisation d'une enquête sur les ressources fourragères, accompagnée de recommandations pour le développement de ces ressources en harmonie avec l'accroissement de la production animale; UN ثالثا، مسح موارد الأعلاف وسبل تطويرها لتواكب عملية تنمية الثروة الحيوانية.
    la production animale prime, l'agriculture étant limitée aux cultures irriguées, alluvionnaires ou inondées. UN ويهيمن الإنتاج الحيواني على استخدام الأرض، وتكون زراعة المحاصيل مقصورة على الزراعات القائمة على الري والزراعات النهرية والزراعات القائمة على أنظمة جمع المياه.
    Si on permet que l'élevage intensif se développe sans aucun contrôle, la production animale pourrait représenter 70 % du niveau de toutes les émissions de gaz à effet de serre à l'échelle mondiale d'ici à 2050. UN وإذا استمر الإنتاج الصناعي للماشية بدون توقف، فإنه من المتوقع أن يشكل الإنتاج الحيواني 70 في المائة من المستوى المستدام لجميع انبعاثات غازات الدفيئة في العالم بحلول 2050.
    - Ministère de l'enseignement technique et de la formation professionnelle et Ministère de la production animale et des ressources halieutiques; UN - وزارة التعليم التقني والتدريب المهني ووزارة الإنتاج الحيواني والموارد السمكية
    - Accroissement des recettes économiques dérivées de la production animale pour la population locale. UN - زيادة العائد الاقتصادي للسكان المحليين من الإنتاج الحيواني.
    Cette organisation est désormais bien placée pour contribuer efficacement à la reconstruction de la production animale du pays dans le cadre d'un projet de développement de l'élevage et des ressources fourragères. UN ويستطيع المركز في هذه المرحلة أن يساهم مساهمة فعالة في تحقيق إعادة بناء قطاع الإنتاج الحيواني ضمن مشروع تنمية الثروة الحيوانية ومصادر الأعلاف وفق المجالات التالية:
    1. Élaboration d'un plan général et opérationnel pour la reconstitution des capacités techniques et scientifiques des responsables Iraquiens dans les domaines de la production animale, de la santé animale et des ressources fourragères et pour la conduite des activités de recherche connexes dans les institutions officielles concernées en Iraq; UN أولا، وضع الخطة العامة والتنفيذية لبناء القدرات الفنية والعلمية للكوادر العاملة في مجال الإنتاج الحيواني والصحة الحيوانية وموارد الأعلاف والبحوث المتعلقة بها في الجهات ذات العلاقة في العراق.
    La sécheresse de 1999 aurait entraîné la perte de quelque 40 % de la production céréalière de la République arabe syrienne et, partant, une réduction de la production animale. UN وقد تسبب الجفاف الذي حدث عام 1999 في خسائر تقدر بنسبة 40 في المائة من إنتاج الحبوب في الجمهورية العربية السورية، وهو ما أدى إلى انخفاض الإنتاج الحيواني.
    Ministre de la production animale et des ressources halieutiques UN وزير الإنتاج الحيواني والموارد السمكية
    Ministère de l'environnement, administration des eaux et forêts, Ministère du plan et du développement, Ministère de l'agriculture, Ministère de l'intérieur, Ministère de la ville et de la salubrité publique, Ministère de la production animale et des ressources halieutiques, Chambre de commerce et d'industrie, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile UN وزارة البيئة والمياه والغابات، ووزارة التخطيط والتنمية، وزارة الزراعة، ووزارة الداخلية، ووزارة المدن والصحة العمومية، ووزارة الإنتاج الحيواني والموارد السمكية، وغرفة التجارة والصناعة، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني
    Le projet agricole périurbain de Wabiduku a été conçu dans le but d'améliorer le rendement des cultures vivrières et de la production animale en tant que sources de revenus, instruments de sécurité alimentaire et moyens de préserver les exploitations horticoles existantes et d'en créer de nouvelles. UN نُفذ المشروع الزراعي لمنطقة وابيدوكو المحيطة بالمناطق الحضرية لتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ووحدات الإنتاج الحيواني بوصفها مصدرا للدخل وللأمن الغذائي ولتشجيع رعاية حدائق الزهور القاتمة وإنشاء حدائق جديدة أخرى.
    Le taux de croissance de la production animale va ralentissant à cause de la hausse des coûts des aliments du bétail et de diverses épizooties, dont la grippe aviaire et les maladies qui frappent les porcs et les bovins, semant le désarroi chez les consommateurs et provoquant des embargos commerciaux et une chute des prix. UN وكان السبب في انخفاض معدل إنتاج الماشية هو ارتفاع تكلفة العلف وتفشي عدة أمراض حيوانية، منها أنفلونزا الطيور وأمراض أصابت الخنازير والبقر، وما تبع ذلك من تخوف المستهلكين وحضر تجاري وانخفاض في الأسعار.
    viii) la production animale domine l'utilisation des terres, les pâturages et la gestion de l'eau restant dictés par des règles coutumières. UN `8` يحتل الانتاج الحيواني المكانة الأولى في استخدام الأراضي مع خضوع إدارة المراعي والمياه للقواعد العرفية.
    L'interaction des conditions économiques et sociales jouera donc un rôle précieux et déterminant dans la forme générale que revêtiront l'agriculture et la production animale à l'avenir et les grandes lignes de la productivité dans ces secteurs au cours du prochain siècle. UN وبالتالي فإن تفاعلاتهم الاقتصادية والاجتماعية ستكون بالتالي عنصراً أساسياً فاعلاً ومؤثراً بشكل كبير في تحديد الإطار العام لمستقبل الزراعة والانتاج الحيواني ورسم خارطتهما الانتاجية خلال القرن القادم.
    Dans le cadre du programme en faveur des femmes, 12 femmes – 11 vétérinaires et 1 spécialiste de la production animale – ont reçu une formation en zootechnie, élevage de volailles et santé animale. UN وفي إطار برنامج دعم المرأة، جرى تدريب ١٢ امرأة و ١١ طبيبا وموظفا واحدا متخصصا في مجال إنتاج المواشي على الزراعة الحيوانية، وإنتاج الطيور والدواجن، وأمراض المواشي.
    Comme dans la plupart des pays, en particulier ceux situés dans la zone aride et semi-aride, l'agriculture et la production animale dans la Jamahiriya arabe libyenne sont les activités économiques les plus étroitement liées aux problèmes de désertification et les plus touchées par les différents aspects de la question. UN تمثل الزراعة والإنتاج الحيواني في ليبيا، شأنها شأن معظم بلدان العالم لا سيما الواقعة منها في حزام المنطقة الجافة وشبه الجافة، أكثر الأنشطة الاقتصادية ارتباطاً بقضايا التصحر وتأثراً بمختلف جوانبها.
    Le Secrétaire d'État à la production animale du Gouvernement haïtien a souligné l'importance des approvisionnements locaux pour lutter contre l'insécurité alimentaire et soutenir le développement agricole. UN 14 - وأشار وزير الدولة للإنتاج الحيواني في هايتي إلى أهمية ضمان المشتروات المحلية من الأغذية من أجل مكافحة انعدام الأمن الغذائي ودعم التنمية الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد