ويكيبيديا

    "la production de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاج هذه
        
    • لإنتاج هذه
        
    • إنتاج تلك
        
    • انتاج هذه
        
    • لإنتاج تلك
        
    • لإنتاج مثل هذه
        
    • لإنتاج هاتين
        
    • إنتاج ذلك النوع من
        
    • إنتاج مثل هذه
        
    • فإن إنتاجها
        
    • وإنتاج هذه
        
    • الإنتاج من هذه
        
    la production de ces combustibles est fortement concentrée dans un tout petit nombre de pays. UN ويتركز إنتاج هذه الأنواع من الوقود بشدة في عدد قليل من البلدان.
    Une analyse coûts-avantages de la production de ces informations est nécessaire. UN وينبغي إجراء تحليل كامل لنسبة العائد إلى التكلفة في إنتاج هذه المعلومات.
    la production de ces inhalateurs à doseur est fournie au tableau qui suit. UN وترد في الجدول أدناه مستويات إنتاج هذه الأجهزة: وحدات الاستنشاق
    :: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; UN :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد
    L'interdiction de la production de ces matières renforcerait la non-prolifération nucléaire et le désarmement et, par conséquent, la sécurité internationale. UN إن حظر إنتاج تلك المواد سيعزز نظام منع الانتشار ونزع السلاح النووي، وبالتالي سيعزز الأمن الدولي.
    Les handicapés eux-mêmes pourraient participer à la production de ces aides. UN ويمكن اشراك المعوقين أنفسهم في انتاج هذه اﻷجهزة.
    Nous appelons aussi tous les États concernés à démanteler leurs capacités dédiées à la production de ces matières. UN وندعو جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج تلك المواد.
    La plupart des investissements dans ces pays restent fortement concentrés sur la production de ces produits de base et leur écoulement. UN ولا زال معظم الاستثمارات في هذه الاقتصادات يركز بقوة على إنتاج هذه السلع الأساسية وتيسير بيعها.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En effet, depuis l'entrée en vigueur de cet instrument, le commerce des mines antipersonnel a virtuellement cessé et la production de ces mines a sensiblement diminué. UN والواقع أن الاتجار بالألغام المضادة للأفراد توقف فعليا منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ كما أن إنتاج هذه الألغام قد انخفض انخفاضاً ملحوظاً.
    L'interdiction de la production de ces matières devrait renforcer tant la non-prolifération que le désarmement. UN ومن شأن حظر إنتاج هذه المواد أن يعزز في آن معا عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Les progrès accomplis dans la production de ces molécules offre la possibilité de concevoir des structures plus complexes. UN وتتيح التطورات الحاصلة في إنتاج هذه الجزيئات إنتاج بنيات أشد تعقيداً.
    En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها.
    :: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; UN :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد
    En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها.
    Nous pensons que la communauté internationale gagnerait beaucoup en sécurité si elle parvenait à mettre fin à la production de ces matières, à rendre impossible toute nouvelle course aux armements nucléaires, et à mettre hors service toutes les installations de production. UN ونحن نعتقد أن المجتمع الدولي سيكون أكثر أماناً لو تم وقف إنتاج تلك المواد ولو صار من المستحيل الدخول في سباق تسلح نووي جديد ولو تم وقف تشغيل مرافق إنتاج هذه المواد.
    Nous encouragerons la signature d'un accord international interdisant définitivement la production de ces matériaux aux fins de la fabrication d'armes. UN وسنصر على عقد اتفاق دولي يحظر انتاج هذه المواد لاستخدامها في صناعة اﻷسلحة إلى اﻷبد.
    Quatre États dotés d'armes nucléaires ont déjà déclaré un moratoire sur la production de ces matières. UN وقد أعلنت أربع دول حائزة للأسلحة النووية الوقف الاختياري لإنتاج تلك المواد.
    En attendant, nous demandons aux États concernés de déclarer et de respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. UN وفي الوقت نفسه، فإننا ندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان ودعم الوقف الفوري لإنتاج مثل هذه المواد.
    La France a cessé de produire des matières fissiles pour ses armes nucléaires en 1992 (plutonium) et en 1996 (uranium hautement enrichi) et a annoncé en 1996 un moratoire sur la production de ces matières. UN أوقفت فرنسا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية عام 1992 (البلوتونيوم) وعام 1996 (اليورانيوم العالي التخصيب) وأعلنت عام 1996 وقفا اختياريا لإنتاج هاتين المادتين.
    25. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays impaludés à créer des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; UN 25 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج ذلك النوع من الناموسيات؛
    On pourrait encourager la production de ces biens en élargissant leur accès aux marchés ainsi qu'en créant des conditions propres à faciliter l'activité des petites et moyennes entreprises. UN وارتئي بأن إنتاج مثل هذه السلع يمكن أن يشجع من خلال زيادة إمكانية وصولها إلى اﻷسواق فضلا عن تيسير تهيئة بيئة مؤاتية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En dépit de l'appel lancé par l'OMS de cesser toute utilisation de ces monothérapies (résolution 60.18, Assemblée mondiale de la santé, approuvée par tous les États membres de l'OMS en mai 2007), la production de ces médicaments continue et de nombreux États ne les ont pas encore retirés de leur marché. UN ورغم النداء الذي أطلقته منظمة الصحة العالمية لوقف استخدام هذه الأدوية (جمعية الصحة العالمية، القرار 60/18، الذي أيدته جميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية في أيار/مايو 2007)، فإن إنتاجها لا يزال مستمرا، وهناك الكثير من البلدان التي لم تسحبها من أسواقها بعدُ.
    Cela dit, l'idée d'une interdiction de la mise au point et de la production de ces armes a également été avancée et largement appuyée au moment des négociations. UN ورغم هذا، فقد اقترح أيضاً حظر على تطوير وإنتاج هذه الأسلحة ولقي هذا الاقتراح تأييداً واسعاً أثناء المفاوضات.
    Le remplacement des solvants chlorés concernés pour les applications spécifiques peut contribuer, dans une faible mesure, à diminuer la production de ces substances et, donc, à réduire légèrement les rejets de HCBD correspondants. UN كما يمكن أن يسهم إحلال المذيبات المكلورة في استخدامات معينة بصورة محدودة إلى خفض كميات الإنتاج من هذه المواد ومن ثم الإسهام بصورة طفيفة في خفض إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور المقابلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد