L'utilisation d'enfants dans la production de matériels à caractère pornographique est punie par la loi. | UN | ويعاقب القانون على استغلال الأطفال في إنتاج مواد إباحية. |
La Commission et le Bureau collaborent actuellement à la production de matériels de formation sur l'égalité des chances et sur le Code à l'intention des directeurs d'école et des enseignants. | UN | ويعمل كل من اللجنة والمكتب حاليا على إنتاج مواد تدريبية عن تكافؤ الفرص ووضع مدونة مديري المدارس وأساتذتها. |
Toutefois, selon le droit suisse, un enfant de plus de 16 ans peut participer à la production de matériels pornographiques, pour autant qu'il ait donné son consentement libre et éclairé. | UN | بيد أن القانون السويسري يجيز لطفل يزيد عمره عن ست عشرة سنة المشاركة في إنتاج مواد إباحية شريطة أن يعبر عن رضاه عن علم وبحرية. |
Quoiqu'il en soit, une modification substantielle serait apparemment requise pour assurer la criminalisation large de phénomènes tels que l'exploitation des mineurs en relation avec la production de matériels pornographiques ou le tourisme sexuel et pour faire en sorte que les États parties soient tenus de punir avec la rigueur accrue nécessaire les personnes impliquées dans des activités criminelles organisées qui commettent de tels actes. | UN | وعلى أي حال فإنه يبدو أنه يتعين ادخال تعديلات كبيرة عليها لكفالة التجريم الواسع النطاق لظواهر مثل استغلال القصر فيما يتعلق بانتاج المواد الاباحية أو بالسياحة الجنسية، ولضمان الزام الدول اﻷطراف بفرض عقوبة مشددة على المشاركين في المخططات الاجرامية المنظمة لممارسة هذه اﻷفعال. |
Toutefois, l'UNITAR encourage la concertation et la synergie qui en résulte afin de stimuler la réflexion sur les méthodes de formation et sur la production de matériels de formation. | UN | بيد أن الاتصال المستمر والتآزر الناشئ عن ذلك مطلوبان في المعهد لتشجيع التفكير بشأن طرق التدريب وإنتاج المواد التدريبية. |
Tous ces programmes prévoient la formation des agents de santé ainsi que la production de matériels éducatifs à leur intention et de matériels d'information pour la population. | UN | وتشمل هذه البرامج تدريباً لمقدمي الرعاية الصحية، وإصدار مواد تثقيفية لمقدمي الرعاية الصحية، ومواد ترويجية للجمهور. |
Ils sont axés sur la production de matériels didactiques, au niveau formel et informel et sur la formation d’éducateurs. | UN | وتركز هذه المشروعات على إنتاج مواد تعليمية على الصعيدين النظامي وغير النظامي معا، كما تركز على تدريب المعلمين. |
En El Salvador, les activités ont porté principalement sur la formation d'un groupe restreint au sein du Gouvernement et la production de matériels d'information et de formation destinés à ces personnes ainsi qu'à d'autres formateurs; les employeuses ont aussi été un groupe cible. | UN | ويشدد المشروع في السلفادور على تدريب فريق أساسي داخل الحكومة وعلى إنتاج مواد إعلامية وتدريبية يستخدمها هذا الفريق وسواه من المدربين؛ وتناول المشروع صاحبات العمل كمجموعة خاصة مستهدفة. |
Seules deux parties prenantes ont fait état de la production de matériels d'information destinés aux travailleurs ne parlant pas la langue officielle du pays d'accueil, et une seulement a signalé des matériels destinés aux populations autochtones. | UN | وأبلغ صاحبا مصلحة اثنان فقط عن إنتاج مواد تستهدف العمال غير الناطقين باللغة الرسمية للبلد المضيف، بينما أبلغ صاحب مصلحة وأحد فقط عن مواد تستهدف الشعوب الأصلية. |
6. Expérience nouvelle pour le pays concernant la production de matériels éducatifs motivants pour la fille. | UN | 6 - تجربة جديدة في البلد في إنتاج مواد تعليمية حفزية للطفلة. |
Ces efforts ont permis la production de matériels pédagogiques, la fourniture de services de formation et la signature d'accords de collaboration de caractère institutionnel sur les thèmes de l'équité et de l'égalité entre les sexes, entre autres. | UN | وتتمثل الجهود في إنتاج مواد تعليمية وتوفير التدريب، وفي إبرام اتفاقات تعاون مؤسسية الطابع في مسائل الإنصاف والمساواة بين الجنسين وغيرها. |
:: Séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines antipersonnel, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans trois zones de mission, y compris prestation de conseils pour la production de matériels de formation et de sensibilisation | UN | :: القيام بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بتقديم إحاطات، في مناطق ثلاث بعثات، بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، مما يشمل تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية |
Cette initiative a été suivie par la production de matériels de formation, la formation d'un grand nombre de jeunes, l'organisation d'enquêtes et la constitution d'une base de données virtuelle de jeunes experts. | UN | وأعقب ذلك إنتاج مواد تدريب، وتدريب أعداد كبيرة من الأشخاص صغار السن، وإجراء دراسات استقصائية، وتأسيس قاعدة بيانات أثيرية لخبراء شؤون الشباب. |
A dispensé aux enseignants des instituts de formation pédagogique et aux concepteurs de programmes scolaires des formations sur la production de matériels sur l'égalité des sexes; | UN | أعدت دليلين في مجال التدريب الجنساني وأطر التحليل الجنساني؛ دربت مدربي المعملين ومصممي المناهج الدراسية على إنتاج مواد جنسانية يسيرة الاستيعاب؛ |
Le FNUAP élargira et resserrera sa collaboration avec les ONG dans le domaine de la production de matériels d'information sur les questions de population, et notamment de publications appelant l'attention sur la nécessité d'améliorer le statut des femmes et de faire mieux connaître le Programme d'action de la Conférence. | UN | وسوف يضطلع بتوسيع وتعزيز التعاون القائم مع المنظمات غير الحكومية من أجل إنتاج مواد إعلامية سكانية، وخاصة فيما يتصل بالحاجة إلى تحسين مركز المرأة وزيادة الوعي ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
107. Le défi qui se pose aux autorités de police et services de protection de l'enfance est d'arriver à localiser et à identifier les enfants exploités pour la production de matériels pornographiques. | UN | 107- والتحدي الذي يواجه الأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون وبحماية الأطفال هو كيف يمكن اقتفاء وتحديد هوية الأطفال المنتهكة حرمتهم لغرض إنتاج مواد إباحية. |
:: Formation de formateurs, fourniture de matériels et assistance technique en vue de séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines antipersonnel en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans 3 zones de mission, et notamment prestation de conseils pour la production de matériels de formation et de sensibilisation | UN | :: توفير التدريب للمدربين والمواد والإشراف التقني وتقديم إحاطات بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، في منطقتي بعثتين، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية |
Formation de formateurs, fourniture de matériels et d'une assistance technique en vue de l'organisation de séances d'information sur la gestion de la sécurité en présence de mines antipersonnel, en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dans 2 zones de mission, et notamment prestation de conseils pour la production de matériels de formation et de sensibilisation | UN | توفير التدريب للمدربين وتوفير المواد والإشراف التقني وتقديم إحاطات بشأن كفالة السلامة من الألغام الأرضية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، في منطقتي بعثتين، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن إنتاج مواد التدريب والتوعية |
Le solde inutilisé, d'un montant de 9 100 dollars est principalement dû au report de la production de matériels d'information en attendant que l'Assemblée générale examine les propositions du Secrétaire général relatives à la réforme de l'administration de la justice. | UN | 34 - يرجع الرصيد غير المنفق البالغ 100 9 دولار إلى إرجاء إنتاج مواد التوعية في انتظار نظر الجمعية العامة في مقترحات إصلاح إقامة العدل التي قدمها الأمين العام. |
Quoiqu'il en soit, une modification substantielle serait apparemment requise pour assurer la criminalisation large de phénomènes tels que l'exploitation des mineurs en relation avec la production de matériels pornographiques ou le tourisme sexuel et pour faire en sorte que les États parties soient tenus de punir avec la rigueur accrue nécessaire les personnes impliquées dans des activités criminelles organisées qui commettent de tels actes. | UN | وعلى أي حال فإنه يبدو أنه يتعين ادخال تعديلات كبيرة عليها لكفالة التجريم الواسع النطاق لظواهر مثل استغلال القصر فيما يتعلق بانتاج المواد الاباحية أو بالسياحة الجنسية، ولضمان الزام الدول اﻷطراف بفرض عقوبة مشددة على المشاركين في المخططات الاجرامية المنظمة لممارسة هذه اﻷفعال. |
Toutefois, l'UNITAR encourage la concertation et la synergie qui en résulte afin de stimuler la réflexion sur les méthodes de formation et sur la production de matériels de formation. | UN | بيد أن الاتصال المستمر والتآزر الناشئ عن ذلك مطلوبان في المعهد لتشجيع التفكير بشأن طرق التدريب وإنتاج المواد التدريبية. |
Ils ont aussi donné lieu à la création d'un site Web et d'un magazine en ligne, à la mise en place d'un réseau d'instructeurs et à la production de matériels pédagogiques. | UN | ومن الأنشطة التي جرت في إطار مشاريع JOIN أيضاً إنشاء موقع ومجلة على الإنترنت، وشبكة من المدربين، وإصدار مواد تعليمية. |