ويكيبيديا

    "la production de matières fissiles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاج المواد الانشطارية
        
    • انتاج المواد الانشطارية
        
    • لإنتاج المواد الانشطارية
        
    • إنتاج المواد الإنشطارية
        
    • إنتاج مواد انشطارية
        
    • بالمواد الانشطارية
        
    • للمواد الانشطارية
        
    • انتاج المواد الإنشطارية
        
    • إنتاج هذه المواد
        
    • إنتاج المواد المشعة
        
    • المواد الانشطارية التي
        
    • بشأن المواد الانشطارية
        
    • إنتاج المواد القابلة للانشطار
        
    • إنتاج الأسلحة النووية
        
    • إنتاج المواد اﻹنشطارية من
        
    Là encore, les débats ont conclu que le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles faisait partie de ces questions. UN وقد أثبتت المناقشات، المرة تلو المرة، أن مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي واحدة من تلك المسائل.
    Dans l'immédiat, la priorité est de négocier le traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour être efficace, l'interdiction de la production de matières fissiles doit être soumise à une vérification internationale. UN ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح.
    La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles demeure une étape importante en prévision d'un désarmement nucléaire complet. UN وما زال عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة رئيسية على الطريق المفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    Pour de nombreuses délégations, une négociation axée sur la production de matières fissiles figure au premier rang des priorités de la Conférence du désarmement. UN واعتبر العديد من الوفود أن تركيز التفاوض على إنتاج المواد الانشطارية أمر يأتي في صدارة أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    vi) Dates (années) auxquelles la production de matières fissiles pour des armes nucléaires a cessé, UN `6` السنوات التي توقف فيها إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية؛
    64/29 Traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires UN وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    Ainsi, un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles représenterait un pas important vers un désarmement nucléaire mondial. UN وبذلك، فإن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيكون بمثابة خطوة هائلة نحو نزع السلاح النووي في العالم.
    Les États-Unis ont également redoublé d'efforts pour que soit négocié un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il convient en outre de commencer au plus tôt à élaborer un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن تبدأ في أقرب فرصة ممكنة الأعمال المتعلقة بوضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il convient en outre de commencer au plus tôt à élaborer un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن تبدأ في أقرب فرصة ممكنة الأعمال المتعلقة بوضع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les États-Unis ont également redoublé d'efforts pour que soit négocié un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة قد ضاعفت أيضاً الجهود التي تبذلها للتفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il ne faut rien négliger si des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles commencent. UN ينبغي عدم استبعاد النظر في أي شيء إذا أريد للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تبدأ.
    La Russie a écouté avec grande attention les idées novatrices présentées au cours de la présente session au sujet de l'arrêt de la production de matières fissiles destinées aux armements. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Nous attendons beaucoup des négociations destinées à interdire les essais nucléaires et à mettre un terme à la production de matières fissiles. UN ونتطلع قدمـــا بثقة الى المفاوضات الخاصة بحظر التجارب النوويـــة ووقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous sommes d'avis que la production de matières fissiles destinées aux armes nucléaires et de détonateurs nucléaires devrait être interdite. UN ونشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي حظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل اﻷسلحة النووية والنبائط النووية المتفجرة.
    Nous sommes également en faveur de la tenue de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armements. UN ونحبذ أيضا إجراء مفاوضات بشأن منع إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة.
    Lors de la Conférence, un coordonnateur spécial a également été nommé pour s'occuper de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وتم تعيين منسق خاص في مؤتمر نزع السلاح لمسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التسلح واﻷجهز التفجيرية اﻷخرى.
    Une convention mettant fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est un élément très important de ce programme. UN ومن الاجزاء الهامة جدا في ذلك البرنامج وضع اتفاقية من شأنها أن تنهي انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    Je peux vous confirmer que, d'ici là, le RoyaumeUni maintiendra son moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    C'est seulement en interdisant la production de matières fissiles que nous pourrons développer nos efforts en faveur du désarmement et de la nonprolifération. UN وبغير حظر إنتاج المواد الإنشطارية لا يمكن أن نسهم في تعزيز المساعي الرامية إلى عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Il faudrait à présent convenir de mettre fin à la production de matières fissiles nouvelles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN أما الخطوة التالية فمن شأنها أن تتمثل في اتفاق بشأن وقف إنتاج مواد انشطارية جديدة لغرض الأسلحة النووية.
    Parmi les 13 mesures que je viens de mentionner, je voudrais souligner particulièrement l'appel lancé à la Conférence pour la négociation d'un traité sur la production de matières fissiles. UN ومن بين الحطوات ال13 البارزة دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى الدخول في مفاوضات بشأن معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية.
    C'est dans ce contexte d'une approche progressive qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est souvent présenté comme la prochaine étape logique. UN وفي سياق نهج الخطوة خطوة هذا، كثيراً ما يجري الحديث عن معاهدة للمواد الانشطارية بوصفها الخطوة المنطقية التالية.
    Nous sommes convaincus que, en matière de désarmement nucléaire multilatéral, il serait utile et logique, après avoir inscrit à notre actif une interdiction complète des essais nucléaires, de conclure un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. UN فنحن على قناعة بأن الخطوة الفعلية والمنطقية التي يتعين اتخاذها في مجال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف عقب حظر الاختبارات النووية، هي اتفاقية تحظر انتاج المواد الإنشطارية لأغراض التسلح.
    Mon pays a soutenu les efforts visant à interdire la production de matières fissiles à des fins d'armement, estimant qu'un accord sur l'interdiction totale de la production de ces matières était le plus sûr chemin pour un désarmement nucléaire et un renforcement du système de non-prolifération. UN كما أيدت بلادي الجهود الرامية إلى وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة، واعتبرت أن التوصل إلى اتفاق لحظر إنتاج هذه المواد هو الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires est un élément clé de la stratégie globale pour contenir et éliminer les armes nucléaires. UN ويتمثل العنصر الأساسي في استراتيجية شاملة لاحتواء الأسلحة النووية والقضاء عليها في إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد المشعة لغرض إنتاج أسلحة نووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    En particulier, nous demandons instamment aux États concernés de s'associer à un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN ونحث تحديداً الدول المعنية على الانضمام إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية.
    Ces mesures pourraient consister par exemple à reprendre immédiatement les négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتشمل هذه الإجراءات الاستئناف الفوري للمفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    Elle étudie également les modalités d'une reprise des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, ainsi que les moyens d'aborder les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أنه يستكشف طرائق استئناف المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، والتي بدأت في عام 1998، فضلا عن طرق ووسائل تناول مسألتي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les trois ministres ont en outre souligné combien il importait d'interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وأكد الوزراء كذلك أهمية حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة النووية.
    Une autre mesure approuvée de façon spécifique lors de la Conférence du TNP de cette année est l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. UN ومن التدابير اﻷخرى التي حظيت على نحو محدد بالتأكيد في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار هذا العام فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية من أجل اﻷجهزة المتفجرة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد