ويكيبيديا

    "la production et le commerce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنتاج والتجارة
        
    • انتاج وتجارة
        
    • والإنتاج والتجارة
        
    • بإنتاج وتجارة
        
    • بشأن إنتاج وتجارة
        
    • الإنتاج الزراعي والتجارة
        
    Promouvoir des conditions de concurrence équitables pour la production et le commerce de biocombustibles en éliminant les obstacles au commerce et autres subventions. UN :: إنشاء ميدان تتكافأ فيه فرص الإنتاج والتجارة في الوقود الأحيائي من خلال إزالة الموانع التجارية والحواجز والإعانات.
    Les plans de relance ont pour objet d'injecter des ressources dans l'économie pour maintenir à flot les entreprises et soutenir la production et le commerce. UN وتهدف خطط الحفز الاقتصادي إلى ضخ الموارد بغية إبقاء الشركات تمارس أعمالها وبغية دعم الإنتاج والتجارة.
    L'une de ces propositions tendait à mener une étude sur la production et le commerce de diamants concernant la République bolivarienne du Venezuela. UN وثمة مقترح بإجراء بحوث بشأن الإنتاج والتجارة في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    La raison d'être des procédures d'homologation des produits forestiers doit être de renforcer les mesures positives propres à encourager la gestion écologiquement viable des forêts et non pas de pénaliser ou de limiter la production et le commerce de bois qui ne répondrait pas aux normes adoptées. UN وينبغي أن يكون الهدف من إصدار الشهادات لمنتجات الغابات هو تعزيز الحوافز اﻹيجابية لﻹدارة المستدامة للغابات وليس العقاب أو تقييد انتاج وتجارة اﻷخشاب التي لا تستوفي المعايير.
    Les deux principaux acteurs économiques de la pièce sont : les sociétés transnationales, qui dominent l'investissement, la production et le commerce dans l'économie mondiale, et les banques et intermédiaires financiers internationaux, qui contrôlent le monde de la finance. UN فهناك مجموعتان رئيسيتان من اللاعبين الاقتصاديين في هذه اللعبة: الشركات عبر الوطنية التي تسيطر على الاستثمار والإنتاج والتجارة في الاقتصاد العالمي، والبنوك الدولية أو الوسطاء الماليين، الذين يتحكمون في عالم التمويل.
    Évaluer les secteurs de services dans les pays en développement, et poursuivre l'amélioration des statistiques et des données sur la production et le commerce des services. UN تقييم قطاعات الخدمات في البلدان النامية، ومواصلة تحسين الإحصاءات والبيانات المتعلقة بإنتاج وتجارة الخدمات.
    Quelques experts ont souligné que la domination exercée sur la production et le commerce par un tout petit nombre de sociétés dans le secteur des industries extractives était un important facteur. UN وأكد بعض الخبراء أن هيمنة بضع شركات على الإنتاج والتجارة في قطاع التعدين عامل مهم في الأسواق.
    Mais le développement industriel n'est pas un jeu à somme nulle: tous les pays ont à gagner à développer la production et le commerce. UN ولكن التنمية الصناعية ليست حاصل تكافؤ الربح والخسارة: حيث يمكن لكافة البلدان أن تستفيد من زيادة الإنتاج والتجارة.
    Coordonnateur de l'imposition sur la production et le commerce international UN منسق الشؤون الضريبية في مجال ضرائب الإنتاج والتجارة الدولية
    Les investissements faits récemment dans plusieurs pays laissent penser que la production et le commerce international vont inévitablement augmenter. UN وتشير الاستثمارات التي أجريت مؤخراً في عدة بلدان إلى أن الإنتاج والتجارة الدولية سينموان لا محالة.
    la production et le commerce au niveau mondial ont été en chute dans les derniers mois de 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    4. Y atil des domaines particuliers dans lesquels la production et le commerce intérieurs de votre pays nécessiteraient une aide technique ? UN 4- هل توجد مجالات محددة يحتاج فيها الإنتاج والتجارة المحليان لبلدكم إلى مساعدة تقنية؟
    Ces éléments sont plus difficiles à réformer que les tarifs mais ils sont probablement en train de devenir plus importants que les tarifs à mesure que ces derniers diminuent et que des chaînes d'approvisionnement à l'échelle mondiale en arrivent à dominer la production et le commerce. UN وإصلاح هذه الخدمات أصعب من إصلاح المعدلات التعريفية وحدها، وربما زادت أهمية هذه الخدمات بهبوط التعريفات وتمكن مؤسسات العرض العالمية من السيطرة على الإنتاج والتجارة.
    Il est peu probable que des entrepreneurs nationaux ou étrangers réalisent les investissements nécessaires pour stimuler la production et le commerce dans un environnement où la paix et la sécurité font défaut. UN ولا يمكن أن يُتوقَّع من أصحاب المشاريع المحليين والأجانب أن يقوموا بالاستثمارات اللازمة لدفع عجلة الإنتاج والتجارة في بيئة لا يتوفر فيها السلام والأمن.
    Le présent rapport offre une vue d'ensemble et une évaluation des questions conceptuelles, analytiques et de compilation des données qui sont apparues du fait de l'importance et de la gouvernance des chaînes de valeur mondiales dans la production et le commerce internationaux. UN ويقدم التقرير لمحة عامة وتقييما للمسائل المفاهيمية ومسائل التجميع والتحليل التي ظهرت فيما يتعلق ببروز وإدارة سلاسل القيمة العالمية في الإنتاج والتجارة على الصعيد الدولي.
    Le crédit s'est resserré et la valeur des biens a diminué, si bien que les dépenses des ménages se sont ralenties, freinant la production et le commerce, lesquels ont chuté au cours des derniers mois de 2008. UN فقد أدت الأزمة المالية إلى انهيار الائتمان وانخفاض قيم الأصول، مما يحد من إنفاق المستهلكين ويقلص الإنتاج والتجارة. وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    Activités destinées à promouvoir la production et le commerce de produits agricoles biologiques: instrument de réduction de la pauvreté et de protection de l'environnement en Afrique de l'Est, comme souligné dans le mémorandum d'accord entre le Gouvernement autrichien et la CNUCED signé à Accra. UN :: أنشطة تعزيز فرص الإنتاج والتجارة في المنتجات الزراعية العضوية: أداة للحد من الفقر وحماية البيئة في شرق أفريقيا على نحو ما ورد في مذكرة التفاهم بين حكومة النمسا والأونكتاد التي وقعت في أكرا.
    Compte tenu des problèmes particuliers de la région de l'Asie à l'égard de la fabrication illicite de la métamfétamine, il a été noté que l'adoption de contrôles stricts sur la production et le commerce de l'éphédrine, précurseur clef, accompagnée d'un renforcement des capacités de faire respecter la loi, avait porté un coup sévère aux trafiquants. UN ولوحظ، في ازاء المشاكل الخاصة الموجودة في المنطقة اﻵسيوية والمرتبطة بالصنع غير المشروع للميثامفيتامينات، ان فرض ضوابط مشددة على انتاج وتجارة الايفدرين، وهو من السلائف الرئيسية، وكذلك تعزيز قدرات انفاذ القوانين، قد سددا ضربة قاسية الى المتجرين.
    3. Analyse des facteurs influant sur la production et le commerce des produits de base, tels que les incidences des crises financières, les raisons et les conséquences de l'effondrement des prix des produits de base, et les incidences de la transformation des structures de distribution et de marché UN ٣- تحليل العوامل التي تؤثر على انتاج وتجارة السلع اﻷساسية، مثل مضاعفات اﻷزمات المالية، وأسباب وآثار انهيار السلع اﻷساسية، وتأثير تغير هياكل التوزيع وهياكل السوق
    L'ouverture de son marché est bien avancée et un certain nombre d'accords de libre-échange ont été conclus avec les principaux partenaires du Maroc, le but étant de renforcer la compétitivité de l'économie marocaine et de faire du Maroc un pôle régional attractif pour l'investissement, la production et le commerce. UN وقد قطع شوط كبير في سبيل فتح السوق المغربية وتم عقد عدد من اتفاقات التجارة الحرة مع الشركاء الرئيسيين للمغرب، بهدف تعزيز القدرة التنافسية للاقتصاد وجعل المغرب مركزا إقليميا جذابا للاستثمار والإنتاج والتجارة.
    Évaluer les secteurs de services dans les pays en développement, et poursuivre l'amélioration des statistiques et des données sur la production et le commerce des services; UN :: تقييم قطاعات الخدمات في البلدان النامية، ومواصلة تحسين الإحصاءات والبيانات المتعلقة بإنتاج وتجارة الخدمات؛
    Pour pouvoir évaluer les possibilités d’action, il faut disposer d’informations techniques précises et analyser la production et le commerce des munitions, leur marquage et d’autres moyens de les localiser. UN وثمة حاجة إلى معلومات وتحاليل تقنية دقيقة بشأن إنتاج وتجارة الذخيرة وبشأن وضع العلامات، وغير ذلك من الوسائل لتتبّع الذخيرة، لكي يتسنى تقييم الخيارات العملية في مجال السياسات.
    Après la suspension du Cycle de Doha, les distorsions provoquées dans la production et le commerce des produits agricoles par les hauts niveaux de subvention et de production que l'on trouve dans de nombreux pays développés se maintiendront ce qui entravera fortement une bonne partie du développement fondé sur les produits de base et les efforts de diversification déployés par de nombreux pays en développement. UN وفي أعقاب تعليق جولة الدوحة، ستستمر التشوهات في الإنتاج الزراعي والتجارة الناجمة عن ارتفاع مستويات الإعانات والإنتاج التي يوفرها كثير من البلدان المتقدمة النمو، مما يؤثر بصورة خطيرة على قدر كبير من جهود التنمية القائمة على السلع الأساسية وجهود التنويع التي يبذلها كثير من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد