ويكيبيديا

    "la production vivrière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاج الأغذية
        
    • الإنتاج الغذائي
        
    • انتاج اﻷغذية
        
    • إنتاج الغذاء
        
    • الانتاج الغذائي
        
    • في إنتاج اﻷغذية
        
    • وإنتاج الأغذية
        
    • لإنتاج الأغذية
        
    • وإنتاج الغذاء
        
    • إنتاج المواد الغذائية
        
    • إنتاج المحاصيل
        
    • ولإنتاج الأغذية
        
    • انتاج الغذاء
        
    • الانتاج الزراعي
        
    • بإنتاج اﻷغذية
        
    Au Burundi, le Japon fournit une assistance aux personnes déplacées afin de rétablir la production vivrière dans leur communauté. UN وفي بوروندي، قدمت اليابان مساعدة للأشخاص النازحين كيما يعودوا إلى إنتاج الأغذية في مجتمعاتهم المحلية.
    Ces mesures ont grandement contribué à stabiliser la production vivrière et à assurer la sécurité alimentaire. UN وكانت هذه التدابير جد فعالة في تحقيق استقرار إنتاج الأغذية وضمان الأمن الغذائي.
    la production vivrière constitue les deux tiers environ du PIB agricole. UN ويشكل الإنتاج الغذائي نحو ثلثي الناتج المحلي الإجمالي الزراعي.
    Dans l'agriculture, les femmes interviennent surtout dans la production vivrière et maraîchère, et dans l'aviculture. UN وفي مجال الزراعة، يشارك معظم النساء في الإنتاج الغذائي ومحاصيل البستنة وتربية الدواجن.
    En Asie du Sud, les innovations technologiques dans le secteur agricole avaient permis d'obtenir un taux d'accroissement de la production vivrière supérieur à celui de la population. UN ففي جنوبي آسيا، استطاع التغير التكنولوجي في القطاع الزراعي أن يجعل معدل النمو في انتاج اﻷغذية أعلى من معدل نمو السكان.
    Les techniques permettant d'augmenter la production vivrière de manière durable existent. UN وتُتاح أيضاً التكنولوجيات اللازمة لزيادة إنتاج الغذاء بصورة مستدامة.
    La baisse de la production vivrière est due aussi au fait que l'agriculture a été négligée, que les politiques de développement rural ont été inadaptées ou encore que la situation politique est instable. UN بل هناك عوامل أخرى تعمل على تدهور الانتاج الغذائي منها اهمال الزراعة وسياسات التنمية الريفية والاضطرابات السياسية.
    Développement rural : accroître la production vivrière et les revenus UN التنمية الريفية: زيادة إنتاج الأغذية والإيرادات المتأتية منها
    Il convient de noter que la production vivrière s'est accrue avec les années et que la situation en matière de sécurité alimentaire s'est consolidée, ce qui fait bien augurer de la perspective de réduction de la faim. UN ومن الجدير بالذكر أن إنتاج الأغذية زاد خلال السنين وأن حالة الأمن الغذائي قد تحسنت، جاعلة آفاق الحد من الجوع مشرقة.
    L'augmentation de la production vivrière et l'accès, à un prix raisonnable, aux denrées alimentaires est un problème permanent. UN وتشكل زيادة إنتاج الأغذية وكفالة إمكانية الحصول على الأغذية بأسعار معقولة تحديا مستمرا.
    Les coopératives agricoles encouragent également la participation des femmes à la production économique, ce qui favorise la production vivrière et le développement rural. UN كما تعزِّز الجمعيات التعاونية الزراعية مشاركة المرأة في الإنتاج الاقتصادي بما يساعد على إنتاج الأغذية وتحقيق التنمية الريفية.
    Les innovations permettent d'introduire les meilleures pratiques dans le secteur agricole des pays en développement, ce qui se traduit par un accroissement de la production vivrière et une amélioration de la qualité des denrées alimentaires. UN وعن طريق الابتكار تستطيع البلدان النامية أن تستفيد من أفضل الممارسات، مما يزيد من كفاءة إنتاج الأغذية وتحسين نوعيتها.
    On estime qu'il est nécessaire d'augmenter de 70 % la production vivrière mondiale d'ici à 2050 pour faire face à la croissance de la demande. UN ويقدر أن الإنتاج الغذائي العالمي يجب أن يرتفع بنسبة 70 في المائة بحلول عام 2050 من أجل تلبية الطلب المتزايد.
    Cela implique qu'à l'avenir la croissance de la production vivrière dépendra de plus en plus de l'amélioration des rendements. UN وذلك يعني أن نمو الإنتاج الغذائي في المستقبل يجب أن يعتمد بصورة متزايدة على زيادة المحصول.
    C'est pourquoi il convient de trouver de nouveaux moyens pour accroître la production vivrière afin qu'elle soit en rapport avec le taux d'accroissement démographique. UN ويستدعي هذا إيجاد سبل جديدة لتحسين ومواصلة الإنتاج الغذائي لمواكبة معدل النمو السكاني.
    Un niveau de fécondité élevé chez les femmes était généralement considéré comme une contribution importante à la main-d'oeuvre pour la production vivrière et les activités connexes. UN وفي العادة كان ارتفاع خصوبة المرأة يرتبط بارتفاع إشراك القوة العاملة في انتاج اﻷغذية واﻷنشطة ذات الصلة.
    La production d'agrocombustibles pousse les prix à la hausse en accaparant des terres jusqu'alors consacrées à la production vivrière. UN إنتاج الوقود الزراعي، مما يرفع الأسعار نتيجة استبعاد الأراضي من إنتاج الغذاء.
    Lors des prochaines négociations, il serait donc utile d'étudier les mesures concrètes à prendre pour remédier à l'insuffisance de la production vivrière et aux effets négatifs du programme de réforme sur les pays en question. UN ومن هنا، فمن المرجح أن تطرح بالنسبة لهذه البلدان في المفاوضات المقبلة قضية وجوب النظر في وضع تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة عدم كفاية الانتاج الغذائي والآثار السلبية لبرنامج الاصلاح فيما يخصها.
    La lutte contre le paludisme et d’autres maladies endémiques a contribué à relancer la production vivrière et agricole dans des zones autrefois dégradées par la présence des moustiques. UN وأسهمت مكافحة الملاريا وغيرها من اﻷمراض المتوطنة في إنتاج اﻷغذية والمحاصيل في مناطق كانت تبتلى في الماضي بغزو البعوض.
    Les surfaces agricoles de l'île sont insuffisantes pour une agriculture de grande échelle et pour la production vivrière. UN ومساحات الأراضي المتوافرة لا تكفي للزراعة وإنتاج الأغذية على نطاق واسع.
    La production d'agrocarburant est une évolution qui risque de réduire la surface agricole utilisée pour la production vivrière. UN وقد قلل التحرك نحو إنتاج الوقود الحيوي من كمية الأراضي القابلة للزراعة المتاحة لإنتاج الأغذية.
    Les dégâts subis par la population et les dommages causés aux secteurs de l'agriculture et de la production vivrière ainsi qu'à l'ensemble de l'économie sont incommensurables. UN والضرر الواقع على السكان وقطاعي الزراعة وإنتاج الغذاء وعلى الاقتصاد في مجمله يستعصي على القياس.
    la production vivrière a stagné en 1994 et n'a guère augmenté en 1995, d'où de graves problèmes d'approvisionnement en 1996. UN وقد ركد إنتاج المواد الغذائية جميعاً في عام 1994 عقب تخفيض قيمة الفرنك، ولم يزدد كثيراً في عام 1995، مما أدى إلى مشاكل خطيرة أحاطت بإمدادات الأغذية في عام 1996.
    la production vivrière se limite par conséquent à quelques rares zones humides, faisant du pastoralisme le pilier de l'économie. UN وبناء على ذلك ينحصر إنتاج المحاصيل في مساحات رطبة محدودة بينما يشكل الرعي الركيزة الأساسية للاقتصاد.
    12. Engage la communauté internationale à coopérer plus étroitement pour soutenir le développement agricole et rural et la production vivrière des pays en développement, en particulier les moins avancés ; UN 12 - تشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا؛
    Cependant, sauf dans quelques zones, la présence de millions de mines terrestres placées par les deux parties en conflit a gravement entravé la production vivrière. UN بيد أنه، فيما عدا مناطق معينة، فقد تعوق انتاج الغذاء بوجود ملايين اﻷلغام اﻷرضية التي خلفها طرفا النزاع.
    Le secteur privé a pu ainsi mettre en valeur et exploiter 1,1 million d'acres de terres en friche et de marécages pour la production agricole, ce qui non seulement augmentera la production vivrière nationale, mais également contribuera à la sécurité alimentaire régionale. UN ولقد تمكن القطاع الخاص من استصلاح وتطوير ١,١ مليون فدان من اﻷراضي المراحة واﻷراضي الرطبة من أجل الانتاج الزراعي الذي لن يساعد على إمدادنا باﻷغذية محليا فحسب بل اﻹسهام أيضا في اﻷمن الغذائي اﻹقليمي.
    Enfin, la production vivrière influe sur la capacité de tenir des stocks régulateurs de produits alimentaires afin de compenser les fluctuations. UN وأخيرا، فإن القدرة على الاحتفاظ بمخزون من اﻷغذية لمواجهة أي عجز في اﻹنتاج تتأثر بإنتاج اﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد