ويكيبيديا

    "la productivité du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاجية العمل
        
    • إنتاجية العمالة
        
    • إنتاجية اليد العاملة
        
    • وإنتاجية العمل
        
    • إنتاجية العمال
        
    • إنتاجية القوى العاملة
        
    • لإنتاجية العمل
        
    • وإنتاجية اليد العاملة
        
    • انتاجية العمل
        
    • إنتاجية الأيدي العاملة
        
    • الطويل اﻷجل ﻹنتاج اليد العاملة
        
    • لإنتاجية اليد العاملة
        
    • زيادة انتاجية اليد العاملة
        
    • العمل والإنتاجية
        
    • بإنتاجية العمل
        
    la productivité du travail augmentant, les biens et services deviennent plus compétitifs au plan international. UN وستؤدي الزيادة المصاحبة في إنتاجية العمل إلى رفع مستوى المنافسة في مجالي السلع والخدمات على الصعيد الدولي.
    Accroître les possibilités d'emploi et la productivité du travail des groupes à faible revenu dans le secteur non structuré rural et urbain. UN زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.
    la productivité du travail dans l'agriculture sera multipliée par deux d'ici à 2014 et par quatre d'ici à 2020. UN ويجب أن تزيد إنتاجية العمالة في الزراعة بحلول عام 2014 بمقدار المثلين، وأن تزيد بحلول عام 2020 بمقدار أربعة أمثال.
    Augmentation de la productivité du travail dans les groupes cibles. UN :: ازدياد إنتاجية اليد العاملة في الفئات المستهدفة.
    Croissance du PIB et de la productivité du travail dans l'industrie, 1992-99 UN نمو الناتج المحلي الإجمالي وإنتاجية العمل في القطاع الصناعي، 1992-1999 (%)
    Les maladies liées au tabac diminuent la productivité du travail et leur traitement coûte très cher aux gouvernements et aux particuliers. UN وللأمراض ذات الصلة بالتبغ أثر على إنتاجية العمل. وعلاج هذه الأمراض مكلف للغاية سواء بالنسبة للحكومات أو الأفراد.
    En Algérie, une dépréciation en termes réels semble avoir coïncidé avec une stagnation des salaires réels et un recul de la productivité du travail. UN وفي الجزائر، يبدو أن الانخفاض الحقيقي في قيمة العملة قد اقترن بثبات اﻷجور الحقيقية وانخفاض إنتاجية العمل.
    Et les effets néfastes d'une telle situation pour la productivité du travail de la population se font sentir et limitent les possibilités de développement des pays concernés. UN وتنعكس اﻵثار الضارة لهذا الوضع على إنتاجية العمل لدى السكان، فضلاً عن أنها تحد من إمكانيات التنمية في البلدان المعنية.
    L'augmentation de la productivité du travail agricole revêt une importance particulière pour les pays en développement. UN ولزيادة إنتاجية العمل الزراعي أهمية خاصة لدى البلدان النامية.
    Des perspectives d'emploi entravées par la lenteur des gains de la productivité du travail UN آفاق العمالة ومعيقاتها الناتجة عن بطء تحقق المكاسب في إنتاجية العمل
    Un mécanisme spécial de cette nature peut faciliter le progrès technologique et améliorer l'efficacité de la production tout en stimulant la productivité du travail et les revenus. UN ومن شأن فتح نافذة كهذه تيسير التقدم التكنولوجي وتحسين فعالية الإنتاج، إلى جانب تعزيز إنتاجية العمل والدخل.
    :: La malnutrition a des effets négatifs sur la productivité du travail. UN :: يؤثر سوء التغذية سلبا على إنتاجية العمالة.
    la productivité du travail n'en reste pas moins un instrument tout aussi valable que d'autres pour mesurer les tendances en matière de convergence. UN ومع ذلك فإن إنتاجية العمالة تظل تمثل مقياسا سليما لاتجاهات التقارب كأي مقياس آخر.
    La croissance de la productivité du travail et la hausse de l'emploi ont revigoré l'économie. UN وأدى النمو في إنتاجية العمالة مقترناً بزيادة فرص العمل إلى تحقيق أداء اقتصادي أقوى.
    Elle permet d'améliorer à la fois la qualité de la vie et la productivité du travail. UN وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة.
    Un capital humain fort est essentiel pour l'emploi, la productivité du travail et l'industrialisation. UN 53 - إن تعزيز رأس المال البشري أمر في غاية الأهمية للعمالة وإنتاجية العمل والتصنيع.
    Investir davantage dans la mise en valeur des ressources humaines aidera à accroître la productivité du travail ainsi que les salaires réels. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    Le paludisme et la tuberculose constituent également des menaces pour la santé et ont un effet négatif à long terme sur la productivité du travail. UN وتشكل الملاريا والسل أيضاً خطراً صحياً ولهما تأثير سلبي طويل الأجل على إنتاجية القوى العاملة.
    Elles ont aussi contribué à la santé et l'éducation des enfants et, ce faisant, renforcé le capital humain dont les effets à long terme sur la productivité du travail sont considérables. UN وفضلا عن ذلك، فإن عضوية المرأة في التعاونيات قد أدت إلى تحسين في صحة الطفل وتعليمه، مما أدى إلى زيادة رأس المال البشري، وكلها أمور لها آثار هامة في المدى الطويل بالنسبة لإنتاجية العمل.
    Les coûts de main-d'œuvre et la productivité du travail influent sur la compétitivité d'une entreprise et sur sa capacité d'exporter. UN تؤثر تكاليف اليد العاملة وإنتاجية اليد العاملة في مستوى تنافسية الشركة وقدرتها على التصدير.
    Elle est déterminée selon le rythme de développement de la production, l'amélioration de la productivité du travail et les progrès scientifiques et techniques. UN وتحدد وفقاً لمعدل نمو الانتاج، والتحسن في انتاجية العمل والتقدم العلمي والتقني المُحرز.
    Amélioration de la productivité du travail dans le groupe cible. UN :: ازدياد إنتاجية الأيدي العاملة في الفئة المستهدفة.
    92. Toute stratégie nationale visant à réduire la pauvreté absolue, voire à l'éliminer à terme, implique un processus de modernisation reposant à la fois sur l'augmentation de la productivité du travail et la valorisation des aptitudes de chacun à apporter une contribution à la société. UN ٩٢ - وينبغي ﻷي استراتيجية وطنية ترمي إلى الحد من الفقر المطلق والقضاء عليه في النهاية أن تحرك عجلة عملية تحديث تمتد جذورها في كل من النمو الطويل اﻷجل ﻹنتاج اليد العاملة وتعزيز إمكانية كل فرد للمساهمة في المجتمع.
    La récupération des salaires réels prend du temps, tout comme celle de la productivité du travail. UN ويستغرق الأمر وقتا حتى ترجع الأجور الحقيقية إلى مستوياتها الأصلية، وكذا الحال بالنسبة لإنتاجية اليد العاملة.
    118. On connaît depuis longtemps et on a analysé la contribution qu'apporte l'éducation à la productivité du travail et à la lutte contre la pauvreté49. UN ١١٨ - وإسهام التعليم في زيادة انتاجية اليد العاملة والحد من الفقر أمر مسلم به وموثق منذ أمد طويل)٤٩(.
    Il n'est donc pas surprenant que dans les branches en croissance rapide (comme l'informatique), on observe une forte progression non seulement de l'investissement matériel, mais aussi à la fois de la productivité du travail et de la productivité totale des facteurs. UN ومن ثم، فلا غرابة في أنه في الصناعات السريعة النمو، مثل تكنولوجيا المعلومات، يكون هناك اتجاه نحو إظهار نمو قوي ليس في استثمار رأس المال فحسب ولكن أيضا في كل من إنتاجية العمل والإنتاجية الإجمالية لعوامل الإنتاج.
    Cette convention prévoit des garanties concernant les conditions nécessaires au travail, une rémunération décente du travail, l'amélioration du bien-être des travailleurs et de leur famille, le développement des possibilités de développement professionnel et de carrière, l'augmentation de la productivité du travail et la stabilité de l'emploi, ainsi que l'amélioration du système de sécurité sur le lieu de travail. UN وينص الاتفاق على توفير شروط العمل اللازمة، وسداد أجور كريمة للعاملين، ورفع مستوى معيشتهم ومعيشة وأسرهم، وتعزيز فرص ارتقائم مهنياً ووظيفياً، والنهوض بإنتاجية العمل والعمالة المستقرة، وتحسين نظام السلامة في أماكن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد