Des salaires convenables sont essentiels pour que la profession d'enseignant suscite un regain d'intérêt. | UN | كما أن المرتبات الكافية ضرورية لكي تصبح مهنة التدريس أكثر جاذبية. |
En ce qui concerne notamment l'éducation, la féminisation de la profession d'enseignant pose problème; mais elle sont également majoritaires dans l'administration. | UN | وفي التعليم بوجه خاص، تثير هيمنة النساء على مهنة التدريس بعض المشاكل، غير أنهن حصلن على الأغلبية حتى في الإدارة. |
la profession d'enseignant devrait pouvoir apporter une contribution appropriée au processus d'élaboration de politiques. | UN | وينبغي أن يكون بمقدور مهنة التدريس أن تُسهم إسهاما مناسبا في عملية تقرير السياسات. |
L'UNESCO a également continué de fournir un appui à la Commission chargée du développement de la profession d'enseignant pour l'élaboration de normes professionnelles nationales. | UN | وواصلت اليونسكو أيضاً تقديم الدعم للجنة تطوير مهنة التعليم في مجال وضع المعايير المهنية الوطنية. |
Dans l'intérêt d'une plus grande diversité de personnel, il faudrait que davantage d'hommes choisissent la profession d'enseignant. | UN | ينبغي لعدد أكبر من الرجال اختيار مهنة التعليم بغية الوصول إلى مجموعة أكثر تنوعا من الموظفين. |
Les compétences minimums pour la profession d'enseignant ont été récemment actualisées. | UN | وتم مؤخرا تحديث القدر الأدنى من الكفاءات المتطلبة لممارسة مهنة التدريس. |
Tu as souillé la profession d'enseignant en acceptant pas un mais deux prix du Prof de l'année malgré que tu ne parlais pas un mot de cette langue étrangère que tu prétendais enseigner. | Open Subtitles | لقد خرّبت مهنة التدريس بقبولك بليس جائزة واحدة لكن جائزتين لمدرس السنة |
Les effectifs des collèges pédagogiques islandais montrent que, dans les quelques prochaines années, on observera une diminution du nombre d’hommes exerçant la profession d’enseignant. | UN | ويدل معدل الالتحاق بالمعهد الايسلندي لتدريب المعلمين على أن السنوات القليلة القادمة ستشهد انخفاضا في عدد الرجال العاملين في مهنة التدريس. |
67. Il convient aussi d'élaborer un cadre normatif global pour la profession d'enseignant qui soit applicable aux écoles aussi bien publiques que privées. | UN | 67- ويستحسن كذلك وضع إطار معياري شامل يخصُّ مهنة التدريس وينطبق على المدارس العامة والخاصة على حدٍّ سواء. |
Il faudrait rendre la profession d'enseignant plus attrayante afin qu'elle puisse attirer les meilleurs candidats, en rehaussant son prestige dans la société et en donnant aux enseignants de meilleures conditions d'emploi, de meilleures perspectives professionnelles et des rémunérations respectables. | UN | وينبغي أن تصبح مهنة التدريس أكثر جاذبية لكي تتمكن من اجتذاب أفضل المرشحين من خلال إعلاء شأن هذه المهنة في المجتمع، وتحسين ظروف عمل المعلمين وآفاق تطويرهم المهني، بما في ذلك دفع مرتبات مجزية لهم. |
62. Les États disposent généralement de normes déterminant les qualifications ou l'expérience minimales requises pour avoir accès à la profession d'enseignant. | UN | 62- تحدد الدول عادة معايير للمؤهلات أو الخبرات الدنيا التي تتطلبها ممارسة مهنة التدريس. |
Les critères d'admissibilité déterminant les qualifications nécessaires pour avoir accès à la profession d'enseignant devraient comprendre, au moins, un diplôme universitaire. | UN | وينبغي أن يشمل الحد الأدنى للأهلية من حيث الكفاءات المطلوبة في مهنة التدريس شهادة جامعية على الأقل، كما ينبغي أن تلتزم السلطات الحكومية بألاّ توظف في المدارس سوى المدرسين المؤهَّلين والمدرَّبين. |
Des critères d'admissibilité à la profession d'enseignant, comprenant une formation spécifique obligatoire avant toute affectation dans les écoles, ont également été fixés au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et en Finlande. | UN | كما حدّدت فنلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية الحد الأدنى لمؤهلات القبول في مهنة التدريس بما في ذلك الخضوع لتدريب خاص قبل التوظف في المدارس. |
Dans les années scolaires 1993-1994 et 1994-1995, des fonds spéciaux ont été alloués pour encourager les Autochtones et les membres des minorités raciales et ethnoculturelles à exercer la profession d'enseignant. | UN | واعتمدت خلال العامين الدراسيين ٣٩٩١/٤٩٩١ و٤٩٩١/٥٩٩١ مبالغ خاصة لتشجيع السكان اﻷصليين وأبناء اﻷقليات العرقية والثقافية اﻹثنية على الدخول في مهنة التدريس. |
58. Le manque d'enseignants qualifiés est un problème mondial, et l'Équipe spéciale internationale sur les enseignants pour l'EPT assure la promotion de la profession d'enseignant et encourage l'amélioration des politiques adoptées à cet égard. | UN | 58- ويشكل نقص المدرسين المؤهلين ظاهرة عالمية وتشجع فرقة العمل الدولية المعنية بالمدرسين والتابعة لحركة توفير التعليم للجميع على ممارسة مهنة التدريس وتحسين السياسات ذات الصلة. |
Bien que les femmes exercent en nombre croissant la profession d'enseignant et qu'elles représentent souvent la majorité de ce personnel, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, ce sont rarement elles qui occupent des postes de responsabilité administrative. | UN | وبينما تدخل النساء مهنة التعليم بإعداد متزايدة وتشكل في كثير في اﻷحيان غالبية في البلدان النامية والصناعية على السواء، فإنها نادرا ما تحصل على مناصب إدارية عليا. |
Bien que les femmes exercent en nombre croissant la profession d'enseignant et qu'elles représentent souvent la majorité de ce personnel, tant dans les pays développés que dans les pays en développement, ce sont rarement elles qui occupent des postes de responsabilité administrative. | UN | وبينما تدخل النساء مهنة التعليم بإعداد متزايدة وتشكل في كثير في اﻷحيان غالبية في البلدان النامية والصناعية على السواء، فإنها نادرا ما تحصل على مناصب إدارية عليا. |
Concernant la pertinence de la profession d'enseignant pour un homme, divers facteurs jouent : la rémunération assez faible, le < < prestige > > également assez bas de cette profession sur le plan social, mais également des stéréotypes sexistes. | UN | وعلاوة على ضآلة الأجر الذي يتقاضاه المعلمون وعدم تمتعهم بمكانة اجتماعية مرموقة هناك أيضا أمور عدة منها التنميط على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بمدى ملاءمة مهنة التعليم للرجل. |
Bien que la profession d'enseignant se soit féminisée, ce programme cherche à y attirer davantage d'hommes en proposant une échelle des salaires varie fondée sur les compétences et les diplômes. | UN | ورغم أن المرأة تهيمن على مهنة التعليم فإن هذا البرنامج يسعى إلى اجتذاب المزيد من الرجال إلى مهنة التعليم عن طريق عرض جدول أجور يقوم على أساس الخبرة والمؤهلات. |
L'UNESCO a continué d'apporter une assistance technique dans le cadre de la stratégie nationale de formation des enseignants, notamment en appuyant la Commission chargée du développement de la profession d'enseignant. | UN | 31 - وواصلت اليونسكو تقديم المساعدة التقنية للاستراتيجية الوطنية لإعداد المدرسين، ولا سيما من خلال تقديم الدعم إلى لجنة تطوير مهنة التعليم. |
Les États devraient élaborer un cadre normatif global pour la profession d'enseignant qui soit applicable aux écoles aussi bien publiques que privées. | UN | ينبغي أن تضع الدول إطاراً معيارياً شاملاً لمهنة التدريس يكون قابلاً للتطبيق في المدارس العامة والخاصة على حد سواء. |