ويكيبيديا

    "la profonde gratitude" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن عميق امتنان
        
    • جديد امتنان
        
    • وعميق امتنانها
        
    Je tiens également à exprimer la profonde gratitude du peuple et du Gouvernement angolais au Secrétaire général pour sa compétence, son énergie et sa ténacité, ainsi que pour tous ses efforts dans la quête de solutions aux problèmes innombrables et sérieux qui affectent les peuples de notre planète. UN وأود كذلك اﻹعراب عن عميق امتنان شعب وحكومة جمهورية أنغولا لﻷمين العام لمهارته وطاقته ومثابرته ولكل جهوده المبذولة في السعي لحل المشاكل الخطيرة التي لا حصر لها والتي أبتليت بها شعوب كوكبنا.
    Pour terminer, je voudrais exprimer la profonde gratitude de ma délégation au Président de l'Assemblée générale, l'Ambassadeur Razali, qui a présidé les travaux de Groupe en tant que Président. UN وأخيرا، أود أن أعــرب عن عميق امتنان وفدي لرئيس الجمعية العامة، السفير غزالي، الذي أدار دفة أعمال الفريق العامل كرئيس له.
    Ki-moon, qui ne ménage aucun effort pour faire prévaloir les principes et idéaux des Nations Unies, et lui renouveler la profonde gratitude du peuple centrafricain pour ses apports objectifs à la situation en République centrafricaine et son appui dans le cadre de la consolidation de la paix. UN وأعرب له مرة أخرى عن عميق امتنان شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لإسهاماته البارزة بخصوص الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعمه في إطار لجنة بناء السلام.
    À M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général, je dois réaffirmer ici la profonde gratitude du Gouvernement congolais pour l'intérêt porté au règlement de la crise politique qui a secoué mon pays pendant les deux premières années qui ont suivi l'élection démocratique du professeur Pascal Lissouba, en qualité de Président de la République. UN وأود أن أؤكد من جديد امتنان حكومة الكونغو العميق لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على الاهتمام الذي أبداه ﻹيجاد تسوية لﻷزمة السياسية التي اجتاحت بلدي خلال أول عامين بعد الانتخاب الديمقراطي للبروفسور باسكال ليسوبا رئيسا للجمهورية.
    C'est le lieu ici pour nous de transmettre les sincères félicitations et la profonde gratitude du Gouvernement togolais au pays, organisations et fondations qui apportent leur soutien au Centre régional de Lomé. UN ونود هنا أن نعرب عن تهانئ حكومة توغو الخالصة وعميق امتنانها للبلدان والمنظمات والمؤسسات التي دعمت المركز الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا في لومي.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour exprimer la profonde gratitude de toute la nation swazie aux Nations Unies et à tous nos partenaires de développement qui continuent à nous aider à lutter contre cette maladie qui tue. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق امتنان الدولة السوازية بأسرها للأمم المتحدة ولجميع شركائنا الإنمائيين على الدعم الذي ما زلنا نتلقاه في مواجهتنا لهذا المرض الفتاك.
    Je saisis l'occasion que m'offre cette cérémonie solennelle pour exprimer la profonde gratitude de notre Comité à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'ONU, à qui nous rendons un hommage tout particulier. UN وأود أن أغتنم الفرصة التي يتيحها هذا الاحتفال الرسمي لأعرب عن عميق امتنان لجنتنا لمعالي الأمين العام، كوفي عنان، الذي نشيد به إشادة خاصة للغاية.
    235. Le représentant du Liban a exprimé la profonde gratitude de son gouvernement pour le cadre de coopération et a vivement remercié le Conseil d'administration et le Gouvernement français de leur appui. UN ٥٣٢ - وأعرب ممثل لبنان عن عميق امتنان حكومته ﻹطار التعاون القطري، وكذلك للمجلس التنفيذي ولحكومة فرنسا على ما قدموه من دعم.
    Tout d'abord, je voudrais exprimer la profonde gratitude du peuple palestinien à tous les États Membres qui ont appuyé cette importante résolution à une majorité écrasante. Ils ont de la sorte reflété la volonté des États et des peuples du monde d'appeler l'attention sur la nécessité de rendre justice au peuple palestinien pour que celui-ci puisse retrouver sa place dans la communauté internationale et son siège aux Nations Unies. UN وأود هنا أن أعبر عن عميق امتنان الشعب الفلسطيني لكافة الدول اﻷعضاء التي دعمت هذا القرار بأغلبية ساحقة، وعكست بقرارها الهام إرادة دول العالم وشعوبه في ضرورة إنصاف الشعب الفلسطيني لاستعادة مكانته الدولية ومقعده في اﻷمم المتحدة.
    Permettez-moi également de faire part de la profonde gratitude de ma délégation à vos prédécesseurs à la présidence, l'ambassadeur de la Mongolie, M. Yumjav, l'ambassadeur du Mexique, M. de Icaza, et l'ambassadrice du Japon, Mme Kurokochi, qui ont fait le maximum, chacun à leur tour, pour le succès de nos travaux. UN واسمحوا لي أيضاً أن أعرب عن عميق امتنان وفدي ﻷسلافكم الموقرين السفير يومياف من منغوليا، والسفير دي ايكازا من المكسيك، والسفير كوروكوشي من اليابان، الذين بذلوا أقصى جهودهم لنجاح مؤتمر نزع السلاح خلال ولاية كل واحد منهم.
    Les autorités de la République de Géorgie sont fermement convaincues que le Conseil de sécurité et vous-même examinerez avec attention les idées et propositions formulées dans la présente lettre et expriment une fois de plus la profonde gratitude du peuple géorgien pour l'aide humanitaire qui lui a été accordée ainsi que les efforts visant à restaurer la justice et la paix sur la terre de Géorgie. UN وتعتقد قيادة جمهورية جورجيا بقوة بأنكم ستنظرون، سعادتكم ومجلس اﻷمن، في اﻷفكار والمقترحات الواردة في هذه الرسالة بروح من التفهم، وتعرب من جديد عن عميق امتنان وتقدير شعب جورجيا للمساعدة الانسانية المقدمة له وللجهود الموجهة صوب استعادة العدل والسلم على اﻷرض الجورجية.
    235. Le représentant du Liban a exprimé la profonde gratitude de son gouvernement pour le cadre de coopération et a vivement remercié le Conseil d'administration et le Gouvernement français de leur appui. UN ٢٤٩ - وأعرب ممثل لبنان عن عميق امتنان حكومته ﻹطار التعاون القطري، وكذلك للمجلس التنفيذي ولحكومة فرنسا على ما قدموه من دعم.
    C'est pour moi le lieu d'exprimer ici, à l'endroit de tous les généreux donateurs, la profonde gratitude du peuple nigérien, du CSRD et du Gouvernement de transition, pour cette merveilleuse et inoubliable marque de solidarité que nous souhaitons voir se maintenir afin de prendre en compte la nouvelle situation créée par les inondations qui sèment la désolation dans plusieurs régions de notre pays. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب لجميع مانحينا الأسخياء عن عميق امتنان شعب النيجر، والمجلس الأعلى، والحكومة الانتقالية لما أظهروه من تضامن حميد لا يُنتسى. ويحدونا الأمل أن يستمر كي نتمكن من مواجهة الحالة الناجمة عن الفيضانات التي تعيث فساداً في عدة مناطق من بلدنا.
    Le Gouvernement béninois, par ma voix, saisit cette occasion pour réitérer du haut de cette tribune la profonde gratitude du peuple béninois pour l'assistance financière dont il a bénéficié pour l'organisation du scrutin à bonne date et pour la gestion pacifique et correcte - et j'ajouterai même, gestion très élégante - des situations qui l'ont accompagné. UN وبالنيابة عن حكومة بنن، أغتنم هذه الفرصة للإعراب مرة أخرى، من على هذا المنبر، عن عميق امتنان شعب بنن على الدعم المالي الذي مكنه من إجراء انتخابات في حينها وتدبير حالات مرتبطة بتلك الانتخابات بصورة سلمية ومناسبة - وإن أمكنني القول - رائعة.
    La catastrophe épouvantable qui vient de frapper mon pays me donne une fois de plus l'occasion d'exprimer à la communauté internationale la profonde gratitude du peuple et du Gouvernement haïtiens pour le grand élan de solidarité et la compassion dont elle a bien voulu faire montre envers la population haïtienne, impitoyablement frappée par la fureur du séisme du 12 janvier dernier. UN إن الكارثة المروعة التي وقعت مؤخرا في بلدي تعطيني فرصة أخرى للإعراب عن عميق امتنان شعب هايتي وحكومتها للمجتمع الدولي على ذلك القدر الكبير من التضامن والتعاطف الذي أبداه تجاه أبناء شعبنا الذين تعرضوا لعقاب قاس بسبب غضبة الزلزال الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير.
    Je ne peux terminer mon propos sans exprimer la profonde gratitude du Gouvernement et du peuple comoriens aux États qui ont bien voulu coparrainer le projet de résolution relatif à la question de l'île comorienne de Mayotte, portant la cote A/49/L.38, outre la République d'Ouganda qui vient de s'ajouter à leur liste. UN ولا يسعني أن أنهي بياني دون أن أعرب عن عميق امتنان جزر القمر، حكومة وشعبا، للدول المشاركــة في تقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/49/L.38 بشأن مسألة جزيرة مايوت القمرية، وكذلك لجمهورية أوغندا التي انضمت لتوها الى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    C'est pour moi le lieu ici de réaffirmer solennellement, devant cette auguste Assemblée, la profonde gratitude du Gouvernement nigérian à l'endroit des partenaires internationaux qui, lors du Forum sur la SRP tenu en juin dernier à Niamey, ont manifesté leur totale adhésion à la stratégie et leur engagement à appuyer sa mise en oeuvre. UN ومن فوق هذه المنصة، أؤكد رسميا من جديد امتنان حكومة النيجر العميق لأولئك الشركاء الدوليين الذين برهنوا، في منتدى تخفيض الفقر، المنعقد في نيامي في حزيران/يونيه الماضي، على تقيدهم التام بالاستراتيجية والتزامهم بدعم تنفيذها.
    C'est à ce point que je voudrais exprimer les sincères remerciements et la profonde gratitude de mon gouvernement au Représentant spécial du Secrétaire général, Kai Eide et à son équipe au sein de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) pour leur appui aux institutions afghanes pendant les élections. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أقدم خالص شكر حكومتي وعميق امتنانها للممثل الخاص للأمين العام، السيد كاي إيدي، وفريقه في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، على دعمهم للمؤسسات الأفغانية أثناء الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد