ويكيبيديا

    "la programmation au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرمجة على
        
    • في وضع البرامج على
        
    • والبرمجة على
        
    Au paragraphe 19 de la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés des initiatives visant à améliorer la cohérence de la programmation au niveau des pays. UN وفي الفقرة 19 من نفس القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المبذولة من أجل زيادة اتساق البرمجة على الصعيد القطري.
    Il s'agira en premier lieu de déterminer comment soutenir la programmation au niveau des pays grâce à un meilleur dispositif d'assistance technique. UN وسيتم توجيه تركيز خاص إلى الكيفية التي يمكن بها دعم البرمجة على المستوى القطري مع تحسين مرافق التوجيه التقني.
    Application systématique des enseignements tirés des opérations de contrôle et d’évaluation à la programmation au niveau opérationnel UN تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي
    Les enseignements tirés devraient être systématiquement portés à la connaissance des responsables de la programmation au niveau approprié. UN وينبغي إدماج الدروس المستفادة في عمليات البرمجة على الصعيد الملائم عن طريق التغذية المرتدة بشكل منظم.
    Elles ont approuvé la politique consistant à adapter la programmation au niveau des pays à la situation propre à chacun d'entre eux. UN وأيَّدت الوفود سياسة مواءمة البرمجة على الصعيد القطري مع أوضاع كل بلد مشمول بالبرنامج على حدة.
    Elles ont approuvé la politique consistant à adapter la programmation au niveau des pays à la situation propre à chacun d'entre eux. UN وأيَّدت الوفود سياسة مواءمة البرمجة على الصعيد القطري مع أوضاع كل بلد مشمول بالبرنامج على حدة.
    Un orateur a demandé dans quelle mesure les coordonnateurs résidents intégraient les programmes d'action adoptés à l'issue de ces conférences dans la programmation au niveau national. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    Ces initiatives ont abouti à des examens par pays, des principes fondamentaux et des directives importantes pour la programmation au niveau des pays. UN وظهرت استعراضات قطرية، ومبادئ أساسية ومبادئ توجيهية هامة لتيسير البرمجة على الصعيد القطري في شكل نواتج نهائية لهذه المبادرات.
    b) Tirer les enseignements des opérations de contrôle et d’évaluation et les appliquer systématiquement à la programmation au niveau opérationnel; UN )ب( تطبيق الدروس المكتسبة من عمليتي الرصد والتقييم كلتيهما بانتظام في عمليات البرمجة على المستوى التنفيذي؛
    Un orateur a demandé dans quelle mesure les coordonnateurs résidents intégraient les programmes d'action adoptés à l'issue de ces conférences dans la programmation au niveau national. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    Un orateur a demandé dans quelle mesure les coordonnateurs résidents intégraient les programmes d'action adoptés à l'issue de ces conférences dans la programmation au niveau national. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    Ces nouvelles priorités sont apparentes à la fois dans la programmation au niveau des pays et dans les directives générales de l'UNICEF. UN 31 - ويوجد ذلك التركيز في كل من البرمجة على الصعيد القطري وتوجيهات اليونيسيف.
    De plus, pour éviter d'opérer en vase clos, le développement humain durable devrait être le principe unificateur au cœur même de la programmation au niveau des pays. UN وعلاوة على ذلك، للتغلب على النزوع إلى العمل في صوامع، ينبغي أن تكون التنمية البشرية المستدامة كمبدأ موحِّد هي لب البرمجة على الصعيد القطري صراحة.
    Une autre délégation a encouragé le PNUD à incorporer dans la programmation au niveau des pays des mécanismes permettant de compenser des reculs potentiels et de combler les lacunes en matière de capacités grâce à la définition claire des rôles et responsabilités de tous les partenaires. UN وشجع وفد آخر البرنامج الإنمائي على إيجاد آليات في البرمجة على الصعيد القطري، لتعويض الإخفاق المحتمل والنقص في القدرات، مع أدوار ومسؤوليات لجميع الشركاء محددة بوضوح.
    ONU-Femmes a partagé les observations finales avec l'équipe de pays des Nations Unies afin de faciliter la programmation au niveau national. UN وأطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على الملاحظات الختامية حتى تستنير بها جهود البرمجة على الصعيد القطري.
    7. Constate les évaluations intérimaires des progrès obtenus et les problèmes qui subsistent dans les efforts faits pour améliorer la cohérence de la programmation au niveau du pays, notamment dans les pays où ont été réalisés des programmes pilotes; UN 7 - يعترف بالتقييمات المؤقتة للتقدم المحرز والتحديات الباقية في الجهود الرامية إلى زيادة الاتساق في البرمجة على الصعيد القطري، بما في ذلك في بلدان " البرنامج القطري التجريبي " ؛
    Afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la gestion des finances publiques, le PNUD et le FNUAP continuent d'appliquer les modalités harmonisées de virement de fonds dans le cadre de la programmation au niveau du pays. UN ولتعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المالية العامة، يواصل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان تنفيذ النهج المتوائم للتحويلات النقدية في البرمجة على الصعيد القطري.
    Recommandation 1. Mettre au point et en œuvre, pour la programmation au niveau régional, une approche plus adéquate tenant compte de l'unicité de la programmation régionale au PNUD UN التوصية 1 من توصيات التقييم - وضع وتنفيذ نهج أكثر ملاءمة في البرمجة على الصعيد الإقليمي يعترف بتميز البرمجة الإقليمية في إطار البرنامج الإنمائي.
    la programmation au niveau des pays sera établie en fonction de cadres régionaux et sous-régionaux en matière de prévention de la propagation du VIH, qui sont en train d'être élaborés pour chaque région. UN وسيعمل الإطاران الإقليمي ودون الإقليمي المتعلقان بالوقاية من الفيروس الجاري وضعهما لجميع المناطق الجغرافية، على توجيه البرمجة على الصعيد القطري.
    L’Équipe spéciale a essayé de résoudre ce problème en mettant l’accent sur les domaines où elle bénéficiait d’un avantage comparatif et en produisant des produits particuliers aidant à la programmation au niveau des pays. UN وقد عالجت فرقة العمل هذه العقبة بالتركيز على المجالات ذات الميزة النسبية والتوصل إلى نواتج معينة يمكن أن تفيد في وضع البرامج على الصعيد القطري.
    Il conclut en soulignant les efforts déployés par le Bureau pour veiller à l'intégration des préoccupations spécifiques concernant les femmes et les enfants réfugiés dans la planification et la programmation au niveau national. UN وختم كلمته بإيجاز الجهود التي يبذلها المكتب لضمان إدراج الاهتمام الخاص باللاجئات واللاجئين من الأطفال في التخطيط والبرمجة على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد