ويكيبيديا

    "la programmation par pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرمجة القطرية
        
    • للبرمجة القطرية
        
    • البرمجة على الصعيد القطري
        
    • البرمجة القائم على أساس قطري
        
    • والبرمجة القطرية
        
    la programmation par pays et toutes ses conséquences pour les activités opérationnelles ont été mises en branle par cette résolution. UN وبموجب هذا القرار، شُرع في تنفيذ نهج البرمجة القطرية وجميع اﻵثار المترتبة على اﻷنشطة التنفيذية.
    Les deux documents tiennent compte de la nécessité de prendre en compte dans la programmation par pays les accords multilatéraux sur l'environnement. UN وتتضمن كلتا الوثيقتين ضرورة النظر في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في البرمجة القطرية.
    Comme mentionné précédemment, la définition des priorités relatives à la programmation par pays se fonde sur le plan stratégique à moyen terme. UN وعلى نحو ما وصف من قبل، يسترشد في تحديد أولويات البرمجة القطرية بالخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل.
    Les sommes ainsi économisées devraient venir s'ajouter aux ressources disponibles aux fins de la programmation par pays. UN ومن المفترض أن تؤدي هذه الوفورات إلى زيادة الأموال المتاحة للبرمجة القطرية.
    Enseignements tirés de la programmation par pays UN هاء - الدروس المستفادة من البرمجة على الصعيد القطري
    Il a également été suggéré que ces objectifs généraux et la mission du Fonds dans les situations d'urgence s'inscrivent dans le cadre de la programmation par pays. UN واقترح أيضا أن يكون بيان المهمة وبيان مهام الطوارئ جزءا من عملية البرمجة القطرية.
    Il a également été suggéré que ces objectifs généraux et la mission du Fonds dans les situations d'urgence s'inscrivent dans le cadre de la programmation par pays. UN واقترح أيضا أن يكون بيان المهمة وبيان مهام الطوارئ جزءا من عملية البرمجة القطرية.
    Un certain nombre de délégations ont demandé quel était l'impact de cette nouvelle approche sur la programmation par pays et sur les résultats obtenus. UN وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن.
    Un certain nombre de délégations ont demandé quel était l'impact de cette nouvelle approche sur la programmation par pays et sur les résultats obtenus. UN وطلب عدد من الوفود معلومات عن كيفية تأثير هذا النهج الجديد على البرمجة القطرية وعلى تجربة اليونيسيف حتى اﻵن.
    Ceux qui relèvent du chiffre indicatif de planification national sont choisis selon le processus de la programmation par pays. UN أما المشاريع الممولة عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية، فتحددها عملية البرمجة القطرية.
    Nombreux ont été les membres du personnel des bureaux de pays à penser que l'approche suivie par le PNUD pour la programmation par pays n'était pas stratégique. UN وكان الكثيرون من موظفي المكاتب القطرية يعتقدون أن نهج البرمجة القطرية في البرنامج الإنمائي ليس استراتيجيا.
    Dans chaque pays, le Programme des Nations Unies pour le développement a étroitement collaboré à tous les stades de l'application des projets de création de capacités endogènes et il pourrait exploiter les résultats de ces projets, en particulier dans l'optique de la programmation par pays. UN وفي كل من البلدان ، شارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مشاركة وثيقة في كل مرحلة من مراحل تنفيذ مشروع بناء القدرة الذاتية ويمكنه أن يستفيد من نتائج المشروع وخصوصا فيما يتعلق بعمليات البرمجة القطرية.
    Au niveau national, l'Assemblée a également été d'avis qu'il fallait poursuivre les efforts pour améliorer la coordination à l'intérieur du système des Nations Unies en tenant compte de la programmation par pays et du rôle du coordonnateur résident. UN ورأت الجمعية العامة كذلك أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، على الصعيد الوطني لتحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في سياق اطار البرمجة القطرية لﻷمم المتحدة ودور المنسق المقيم.
    Le Fonds a étudié le cycle entier des projets et a regroupé dans un même document toutes les dispositions actuellement appliquées par le FNUAP concernant la programmation par pays. UN وقــــد درس الصندوق دورة المشاريـــع بأكملها واختصر في وثيقـــة واحــــدة، جميع سياساته واجراءاته القائمــــة التي تتصل بدورة البرمجة القطرية.
    Les deux tiers des bureaux de pays dans la région de l'Asie et du Pacifique soulignent l'importance de ces corrélations et plus du tiers des bureaux ont pris des mesures concrètes pour intégrer les perspectives pauvreté-gouvernance dans la programmation par pays. UN ويركز ثلثا المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على أهمية هذه الصلة. واتخذ ثـُـلثها خطوات ملموسة لإدراج منظور الفقر والحكم في البرمجة القطرية.
    Un intervenant s'est félicité que la programmation par pays de l'UNICEF soit bien coordonnée avec le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأبدى متكلم آخر ارتياحه للمستوى الجيد من التنسيق بين عملية البرمجة القطرية لليونيسيف وعمليات كل من التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il avait également été convenu, comme il est noté dans le document DP/1994/21, de continuer à suivre la situation et de renouer avec la programmation par pays dès que les conditions le permettraient. UN واتفق أيضا، كما هو مبيﱠن في الوثيقة DP/1994/21، على أنه سيجري استعراض الحالة على أساس مستمر وأنه سيجري استئناف البرمجة القطرية العادية بمجرد أن تسنح الظروف.
    Les équipes d'appui aux pays avaient été particulièrement efficaces en fournissant un soutien aux projets financés par le FNUAP, et notamment en conférant un caractère pluridisciplinaire à la programmation par pays. UN وقد كانت أفرقة الدعم القطري فعالة للغاية في تقديم الدعم للمشاريع الممولــة من صنــدوق اﻷمــم المتحدة للسكان، ولا سيما في وضع نهج متعدد الاختصاصات يُتبع في البرمجة القطرية.
    8. Phase initiale de la programmation par pays : comparaison entre quatre fonds et programmes UN المرحلة اﻷولية للبرمجة القطرية: مقارنة بين أربعة صناديق وبرامج
    Ce document comporte également un cadre pour la programmation par pays en matière de santé des adolescents. UN وتتضمن الوثيقة أيضا إطارا للبرمجة القطرية في مجال صحة المراهقين.
    52. Les évaluations ont permis de tirer quelques enseignements à propos de la programmation par pays. UN 52 - وفرت التقييمات بعض الدروس المستخلصة من البرمجة على الصعيد القطري.
    La première était rompue à l'analyse et à l'établissement de grandes orientations, tandis que le second avait une expérience de la gestion des opérations et de la programmation par pays. UN فاﻷونكتاد يملك المهارات التحليلية والقدرات اللازمة لرسم السياسات، وفي ذلك تكميل لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ادارة العمليات والبرمجة القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد