Le principal objectif de la paix oblige également chaque Etat à s'engager à lutter contre la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | هدف السلام ذو اﻷولوية يفرض علينا أيضا التزاما صارما تجاه كل دولة تكافح ضد انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Nous convenons que la prolifération d'armes de destruction massive est un facteur de déstabilisation pour la sécurité mondiale, régionale et nationale. | UN | وإننا نوافق على أن انتشار أسلحة التدمير الشامل سيزعزع الأمن العالمي والإقليمي والوطني. |
La France a participé activement au sein du Groupe des Huit au Partenariat mondial visant à prévenir la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | وذكر أن فرنسا تقوم بدور نشط داخل مجموعة الثمانية في الشراكة العالمية التي تستهدف منع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
la prolifération d'armes de destruction massive constitue une grave menace à la sécurité et à la stabilité mondiales et régionales. | UN | إن انتشار أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والاستقرار على الصعيدين العالمي واﻹقليمي. |
Le terrorisme, la criminalité organisée et la prolifération d'armes de destruction massive sont les menaces transnationales les plus importantes pour notre société. | UN | ويعدّ الإرهاب والجريمة المنظمة وانتشار أسلحة الدمار الشامل أخطر التهديدات العابرة للحدود الوطنية التي تواجه مجتمعنا. |
Ce monde nouveau, s'il réussit à surmonter les problèmes épineux tels que la prolifération d'armes de destruction massive, nous permettra d'échapper au dilemme séculaire que pose la sécurité. | UN | وهذا العالم الجديــد، إذا ما نجح في التصدي للقضايا الشائكة مثل انتشار أسلحة التدمير الشامل، سيتيح لنا أن نفلت من المعضلــة اﻷمنية القديمة العهد. |
Chypre estime que la prolifération d'armes de destruction massive fait peser une menace sur la paix, la sécurité et la stabilité internationales et mon gouvernement a manifesté en maintes occasions son attachement au principe de la non—prolifération. | UN | إن قبرص تعتقد أن انتشار أسلحة التدمير الشامل يشكل تهديدا للسلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، كما أن حكومتي أظهرت في مناسبات شتى التزامها بعدم الانتشار. |
En vue de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité internationales, les États participants s'engagent à promouvoir et à renforcer les normes existantes contre la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | عملا على تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، تتعهد الدول المشاركة بتعزيز وتقوية المبادئ القائمة لمكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
En vue de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité internationales, les États participants s'engagent à promouvoir et à renforcer les normes existantes contre la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | عملا على تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، تتعهد الدول المشاركة بتعزيز وتقوية المبادئ القائمة لمكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Lourde de dangers parce que la prolifération d'armes de destruction massive s'accélère et que les attentats terroristes dont nous venons de commémorer l'anniversaire nous font bien comprendre les menaces auxquelles nous serons tous confrontés si les terroristes parviennent à posséder de telles armes. | UN | وهو وقت خطر لأن انتشار أسلحة التدمير الشامل يتزايد، كما أن الهجمات الإرهابية التي أحيينا ذكراها مؤخرا تظهر بجلاء كبير التهديدات التي سنواجهها جميعا لو أتيحت للإرهابيين سبل الحصول على تلك الأسلحة. |
Une fois cette résolution adoptée, les États-Unis se tiendront à la disposition d'autres gouvernements pour les aider à rédiger et faire appliquer de nouvelles lois propres à endiguer la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | وقال إنه متى تم اعتماد هذا القرار فإن بلده سيكون على استعداد لمساعدة الحكومات الأخرى في وضع وتنفيذ القوانين الجديدة التي تساعد على وقف انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
947. Depuis mon dernier rapport sur l'activité de l'Organisation, la grave menace que la prolifération d'armes de destruction massive et la facilité avec laquelle on peut se procurer les composants nécessaires à leur fabrication font peser sur la paix et la sécurité internationales est devenue de plus en plus évidente. | UN | زاي - نزع السلاح ٩٤٧ - منذ أن قدمت تقريري السابق عن أعمال المنظمة، أصبح واضحا بصورة متزايدة أن انتشار أسلحة التدمير الشامل وتوفر مكوناتها اﻷساسية يشكلان تهديدا متناميا للسلام واﻷمن الدوليين. |
L'intervenante se félicite donc que l'Union européenne ait adopté une stratégie de lutte contre la prolifération d'armes de destruction massive et prend note avec satisfaction des efforts consentis pour élargir la coopération internationale dans le cadre du Partenariat mondial du G-8 auquel l'Ukraine souhaiterait participer. | UN | وأضافت أنها لهذا ترحب باعتماد استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمناهضة انتشار أسلحة التدمير الشامل، وأشارت مع التقدير إلى الجهود المبذولة للتوسع في التعاون الدولي داخل الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية، التي تود أوكرانيا أن تشارك فيها. |
Selon M. Amano (Japon), l'amélioration récente des relations entre les principaux États dotés d'armes nucléaires devrait renforcer la sécurité internationale. Toutefois, toute une série d'autres menaces sont apparues depuis la fin de la guerre froide, en particulier des conflits régionaux et le terrorisme, que la prolifération d'armes de destruction massive ont rendus encore plus dangereux. | UN | 32 - السيد أمانو (اليابان): قال إن التحسن الذي طرأ مؤخرا على العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الرئيسية من شأنه أن يوطد دعائم الأمن الدولي، إلا أن مجموعة متنوعة من التهديدات الأخرى ظهرت منذ نهاية الحرب الباردة، ولا سيما فيما يتعلق بالصراعات الإقليمية والإرهاب، واكتسبت مزيدا من الخطورة من خلال انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
La Malaisie croit que la question la plus urgente en matière de sécurité mondiale qui se pose à tous les pays est celle de l'existence et de la prolifération d'armes de destruction massive. | UN | وتؤمن ماليزيا بأن مسألة الأمن العالمي الأكثر إلحاحا التي تواجه كل الأمم هي وجود وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |