Accorder une attention particulière aux femmes dans la promotion de l'éducation et du développement, et améliorer leur représentativité dans la vie publique et politique | UN | إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة ومواصلة تعزيز التعليم والتنمية وتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
la promotion de l'éducation et de la formation continue doit contribuer à l'acquisition de connaissances scientifiques, culturelles et professionnelles de qualité par toute la population. | UN | ومن شأن تعزيز التعليم والتدريب المستمر أن يساهم في إكساب جميع السكان للمعارف العلمية والثقافية والمهنية الجيدة. |
L'organisation et l'animation des activités d'information, de sensibilisation et de plaidoyer en faveur de la promotion de l'éducation des filles. | UN | تنظيم أنشطة الإعلام والتوعية والدعوة وإدارتها من أجل النهوض بتعليم الفتيات. |
Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement | UN | 6 - الجمعية السنغالية للمرأة الأفريقية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة |
La région qui retient particulièrement son attention est l'Afrique, où l'Allemagne a décidé de doubler les dépenses qu'elle consacre à la promotion de l'éducation d'ici à 2013. | UN | وستكون المنطقة التي يتم التركيز عليها هي أفريقيا، حيث قررت ألمانيا أن تضاعف إنفاقها على النهوض بالتعليم بحلول عام 2013. |
En réponse aux paragraphes 56 à 60, nous tenons à réaffirmer que la promotion de l'éducation des femmes est un des principaux objectifs du pays. | UN | في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد. |
Tous ces objectifs sont fondés sur la participation de la population, la promotion de l'éducation professionnelle, le caractère unique de la culture nationale lao ainsi que le rôle des éducateurs. | UN | ويجري كل ذلك على أساس المشاركة الشعبية وتعزيز التعليم المهني وما للثقافة الوطنية والمربين في لاو من دور فريد. |
Les technologies de l'information et des communications ont un rôle stratégique incontestable à jouer dans la promotion de l'éducation au service du développement durable. | UN | ولتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دور استراتيجي لا جدال بشأنه في تشجيع التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
Ainsi, ils ont souligné leur intention de renforcer l'Organisation des Nations Unies et de relever les défis que posent la lutte contre faim et la pauvreté ainsi que la promotion de l'éducation et de la justice. | UN | وهم يؤكدون بذلك عزمهم على تعزيز الأمم المتحدة، والتصدي للتحديات التي يمثلها الجوع، والفقر، والنهوض بالتعليم والعدالة. |
Il œuvre également activement à la promotion de l'éducation et de la santé en matière de procréation parmi les jeunes et les enfants autochtones. | UN | ويؤدي الصندوق أيضا دورا نشطا في تعزيز التعليم والصحة الجنسية والإنجابية وسط شباب وأطفال الشعوب الأصلية. |
la promotion de l'éducation à tous les niveaux est donc au cœur de notre programme pour le développement depuis le tout début. | UN | وبالتالي، أصبح تعزيز التعليم على جميع المستويات، في صميم جدول أعمال التنمية منذ البداية. |
Elle a reconnu la contribution des organisations non gouvernementales dans la promotion de l'éducation aux droits de l'homme et de la sensibilisation au racisme. | UN | كما سلّم بإسهام المنظمات غير الحكومية في تعزيز التعليم في مجال حقوق الإنسان والتوعية بهذه الظواهر. |
Soutenant les organisations impliquées dans la promotion de l'éducation des filles et des jeunes femmes | UN | :: دعم المنظمات المشارِكـة في النهوض بتعليم الفتيات والشابات |
Conscient de la nécessité de préparer les femmes à participer au développement économique de la Zambie, le Gouvernement a mis en place le Programme pour la promotion de l'éducation des filles (PAGE). | UN | وقد أدركت الحكومة ضرورة إعداد المرأة للمساهمة في التنمية ا لاقتصادية لزامبيا فأدخلت برنامج النهوض بتعليم البنات. |
Il coordonne le réseau francophone pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وهي تنسِّق الشبكة الفرنكوفونية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة في غرب أفريقيا. |
Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement | UN | 4 - الجمعية السنغالية للمرأة الأفريقية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة |
Le PNUE a impliqué activement des groupes d'étudiants dans la promotion de l'éducation et de la sensibilisation à l'environnement. | UN | أشرك اليونيب بنشاط المجموعات الطلابية في النهوض بالتعليم والتوعية في مجال البيئة. |
Il est nécessaire d'adopter une nouvelle optique face à cette pandémie, associant la promotion de l'éducation de base en matière de prévention et de traitement et l'accès sans restriction, économique et équitable aux services de santé primaires. | UN | ولمواجهة هذا الوباء، يلزم اتباع نهج جديد، نهج يجمع بين النهوض بالتعليم الأساسي بشأن الوقاية والعلاج وبين الحصول الكامل والمتساوي والميسّر على الرعاية الصحية الأولية. |
Les progrès accomplis par le HCR dans la promotion de l'éducation des enfants réfugiés ont eu des résultats inégaux en 1992, comme le montrent les exemples ci-dessous. | UN | وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه. |
Les activités de l'organisation reposent sur la défense des droits de l'homme, la promotion de l'éducation et l'assistance en matière de santé de la sexualité et de la procréation, en collaboration avec les organismes gouvernementaux et les secteurs organisés de la société civile. | UN | ويرتكز عمل الجمعية على الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز التعليم وتقديم المساعدة لضمان توافر الصحة الجنسية والإنجابية، وذلك بالتعاون مع الهيئات الحكومية وتنظيمات المجتمع المدني. |
Il est cependant reconnu et protégé par la loi sur l'éducation, chap. 39:01, qui prévoit la promotion de l'éducation à Trinité-et-Tobago. | UN | إلا أن قانون التعليم، الفصل 01:39، يعترف بذلك الحق ويحميه، وينص على تشجيع التعليم في ترينيداد وتوباغو. |
L’une des initiatives prises pour accroître la scolarisation des filles consistait en un projet portant sur l’élimination des stéréotypes dans les manuels scolaires et la promotion de l’éducation mixte. | UN | وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك. |
En effet, l'Agence, à ses débuts, s'est employée à accorder une nette priorité à la promotion de l'éducation au sens le plus large. | UN | وفي البداية، سعت الوكالة إلى إيلاء أولوية واضحة للنهوض بالتعليم بأوسع معاني الكلمة. |
L'UNICEF mise sur la promotion de l'éducation de base comme stratégie de prévention et de protection face au problème du trafic d'enfants. | UN | وتؤمن اليونيسيف بتعزيز التعليم الأساسي بوصفه استراتيجية وقائية وحمائية في التخفيف من حدة مشكلة الاتجار بالأطفال. |
:: Mobiliser les Africains en général et les enseignantes en particulier, en vue de la promotion de l'éducation relative à l'environnement | UN | :: تعبئة جهود الأفارقة بوجه عام والمعلمات بوجه خاص لتعزيز التثقيف في مجال البيئة؛ |
Consciente qu'il importe que la société civile, y compris les établissements universitaires et les organisations non gouvernementales, joue un rôle actif dans la promotion de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, | UN | وإذ تسلم بأهمية مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات الأكاديمية وغير الحكومية، الذي يؤدي دورا نشطا في الترويج لثقافة نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، |
Avec la collaboration du bureau du PNUD à Santiago, le Chili prépare actuellement, pour juin 2008, une mission en Sierra Leone portant sur la promotion de l'éducation. | UN | وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سانتياغو، تقوم شيلي حاليا بإعداد بعثة إلى سيراليون في حزيران/يونيه 2008 لتعزيز التعليم. |
En matière d'éducation, un centre pour la promotion de l'éducation des femmes, des minorités ethniques et des personnes handicapées a été créé. | UN | وفي مجال التعليم، أنشئ مركز لتعزيز تعليم النساء والأفراد من أصل عرقي والأشخاص ذوي الإعاقة. |
En particulier, il prend note de la constitution d'une unité spéciale chargée de la promotion de l'éducation des filles au sein du Ministère de l'éducation de base et de la mise en œuvre d'une politique visant à permettre aux écolières enceintes de poursuivre leurs études. | UN | وتلاحظ بشكل خاص إنشاء وحدة خاصة لتشجيع تعليم الفتيات داخل وزارة التعليم الأساسي وتنفيذ سياسة تتيح للتلميذات الحوامل مواصلة تعليمهن. |