ويكيبيديا

    "la promotion de la cause" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز قضية
        
    • النهوض بقضية
        
    • لتعزيز قضية
        
    • قدما بقضية
        
    • دعم قضية
        
    Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées exigent que le droit des personnes handicapées d'être informé soit respecté. UN وتقتضي آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن يُحترم حق الشخص ذي الإعاقة في تلقي المعلومات.
    Dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État demande l'accélération de la mise en œuvre de ces projets. UN ويطلب مجلس الدولة في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة أن يجري التعجيل بهذه المشاريع.
    Elles jouent un rôle important dans la promotion de la cause du désarmement. UN وبادئ ذي بدء، تشكل تلك المنظمات أطرافا فاعلة هامة في تعزيز قضية نزع السلاح.
    Je rends hommage à tous les pays qui, au niveau mondial, ont participé activement à la promotion de la cause des droits de l'homme. UN إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان.
    Elle estime que les organisations non gouvernementales jouent un rôle essentiel dans la promotion de la cause des droits de l'homme, tant sur le plan national que sur le plan international. UN ونعتبر المنظمات غير الحكومية عناصر رئيسية لتعزيز قضية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي معاً.
    Plus ils seront capables de le faire, plus nos jeunes pourront contribuer à la promotion de la cause de la paix et à la construction de sociétés fondées sur le respect des valeurs spirituelles et éthiques et qui visent l'intérêt de tous. UN كلما زادت قدرتهم على فعل ذلك، استطاع شبابنا المساعدة للمضي قدما بقضية السلام وبناء المجتمعات على أساس احترام القيم الأخلاقية والروحانية ونحو تحقيق ما فيه منفعة الجميع.
    L'Association chinoise pour les Nations Unies ( < < UNA-China > > ) est une organisation non gouvernementale pour la promotion de la cause des Nations Unies. UN الرابطة الصينية للأمم المتحدة منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز قضية الأمم المتحدة.
    Son gouvernement continuera de s'acquitter, entre autres, de ses obligations de faire rapport, en accentuant les efforts pour renforcer son dialogue et sa collaboration avec les organes créés en vertu de traités et contribuer à la promotion de la cause des droits de l'homme à l'échelle internationale. UN وستواصل الامتثال لتقديم التقارير والتزاماتها الأخرى وستبذل المزيد من الجهود لتعزيز حوارها وتعاونها مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمساهمة في تعزيز قضية حقوق الإنسان الدولية.
    Nous préconisons l'affectation de ressources adéquates aux travaux de la CNUCED en tant que principal organisme du système des Nations Unies pour le commerce et le développement, en particulier pour la promotion de la cause des PMA dans ces domaines. UN وندعو إلى تخصيص موارد كافية لعمل الأونكتاد، بوصفه وكالة الأمم المتحدة الرئيسية للتجارة والتنمية، وبخاصة في مجال تعزيز قضية أقل البلدان نمواً في هذين المجالين.
    Nous préconisons l'affectation de ressources adéquates aux travaux de la CNUCED en tant que principal organisme du système des Nations Unies pour le commerce et le développement, en particulier pour la promotion de la cause des PMA dans ces domaines. UN وندعو إلى تخصيص موارد كافية لعمل الأونكتاد، بوصفه وكالة الأمم المتحدة الرئيسية للتجارة والتنمية، وبخاصة في مجال تعزيز قضية أقل البلدان نمواً في هذين المجالين.
    Dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État exige également la mise en place d'un système de services à base communautaire, dirigé par des institutions spécialisées et soutenu par les familles et les collectivités. UN ويقتضي مجلس الدولة كذلك، في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة، إنشاء نظام للخدمات المجتمعية، تقوده مؤسسات متخصصة وتدعمه الأسر والأحياء السكنية.
    Dans le cadre de ses Avis relatifs à la promotion de la cause des personnes handicapées, le Conseil d'État insiste sur la poursuite des efforts de prévention communautaires à trois niveaux, en mettant tout d'abord et plus particulièrement l'accent sur la prévention, en vue de surveiller l'apparition et l'évolution des handicaps. UN ويطلب مجلس الدولة، في آرائه بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة، القيام بجهود مجتمعية ووقائية من ثلاث مستويات مع التركيز على المنع في المستوى الأول، للسيطرة على حدوث الإعاقة ونموها.
    Il félicite le Département des affaires politiques et le Département de l'information pour leur contribution à la promotion de la cause de la décolonisation en fournissant les services techniques et consultatifs nécessaires aux peuples des territoires et en assurant la diffusion des informations pertinentes au sujet des activités des Nations Unies en matière de décolonisation. UN واختتم كلمته بالإشادة بإدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام لدورهما في تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال توفير الخدمات الفنية والاستشارية اللازمة لشعوب الأقاليم ونشر المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées disposent que la priorité doit être accordée au développement des thérapies de sauvetage et à la réadaptation des enfants handicapés, à l'octroi de subventions pour la réadaptation des enfants pauvres handicapés ainsi qu'à l'établissement d'un système d'aide à la réadaptation des enfants handicapés. UN وتنص آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة على وجوب إيلاء الأولوية لتطوير العلاج اللازم لإنقاذ الأطفال ذوي الإعاقة وإعادة تأهيلهم، وتوفير الإعانات لإعادة تأهيل الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة، وإقامة نظام للمساعدات المتعلقة بإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال.
    39. Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées exigent que les départements d'éducation dispensent une éducation de soutien aux personnes handicapées au sein des classes d'éducation morale dans les écoles primaires et secondaires. UN 39- وتقتضي آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة من الإدارات التعليمية أن توفر التثقيف بشأن مساعدة هؤلاء الأشخاص في إطار حصص التربية الأخلاقية في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées exigent l'accélération de la construction et de la transformation des installations sans obstacles, ainsi que l'application rigoureuse des lois et réglementations, des normes de conception et des critères industriels en matière de constructions sans obstacles. UN وتقتضي آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة التعجيل بإنشاء المرافق الخالية من العوائق والتحول إلى هذه المرافق، والتنفيذ الصارم للقوانين واللوائح القانونية، ووضع مقاييس ومعايير للصناعة بشأن تشييد المباني الخالية من العوائق.
    De même, l'OCI est restée à l'avant-garde de la promotion de la cause de la paix et de toutes les actions destinées à mettre un terme aux conflits dans le monde. UN وبالمثل، ظلت منظمة المؤتمر الاسلامي في طليعـــة العمل علــى النهوض بقضية السلم وإنهاء الصراعات في كل أرجاء العالم.
    C'est pourquoi, la communauté internationale, et notamment l'Organisation des Nations Unies, devraient accorder la plus haute priorité à l'élimination de la pauvreté dans la promotion de la cause des enfants. UN ولهذا، يجب أن يعطي المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أولوية عليا للقضاء على الفقر لدى النهوض بقضية اﻷطفال.
    Les États-Unis demandent à cet organe de consacrer ses efforts à la promotion de la cause de la liberté et des droits de l'homme à Cuba et à un appui accru aux habitants de l'île qui souhaitent un changement démocratique. UN والولايات المتحدة تدعو هذه الهيئة إلى تكريس جهودها لتعزيز قضية الحرية وحقوق اﻹنسان في كوبا ولزيادة تأييد الذين على الجزيرة الذين يتوقون إلى تغيير ديمقراطي.
    83. Lorsqu'une visite dans un pays est demandée, une réaction favorable, la transparence et la coopération sont les moyens les plus sûrs de renforcer le respect et la compréhension mutuels entre les États Membres et les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies, dans l'optique de la promotion de la cause des droits de l'homme. UN 83- يعد القبول والشفافية والتعاون في سياق طلبات الزيارات القطرية الطريقة الأنجع لتعزيز قضية حقوق الإنسان من خلال إيجاد احترام وتفاهم متبادلين بين الدول الأعضاء وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Troisièmement, il faut veiller à ce que les travaux du Conseil soient ouverts à toutes les parties prenantes dont il est établi qu'elles ont un rôle décisif à jouer en faveur de la promotion de la cause des droits de l'homme. UN والمبدأ الثالث هو كفالة أن تشمل أعمال المجلس جميع أصحاب المصلحة بلا استثناء، لأن دورهم حاسم الأهمية في الدفع قدما بقضية حقوق الإنسان.
    Le travail des Tribunaux joue un rôle crucial dans la promotion de la cause de la justice au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie. UN إن عمل المحكمتين قد أدى دوراً حاسماً في دعم قضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد