Ces objectifs ne peuvent être atteints que par l'intermédiaire d'un effort considérable pour améliorer la promotion de la concurrence de la part des organismes de la concurrence du monde entier. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا بمحاولة قوية تبذلها الوكالات المعنية بالمنافسة في العالم من أجل تحسين الترويج للمنافسة. |
Le premier inclut les enquêtes sur les pratiques commerciales anticoncurrentielles, tandis que le second englobe la promotion de la concurrence et la protection des consommateurs et prévoit une participation aux enquêtes publiques et à la réforme normative et juridique. | UN | أما الإنفاذ فيشمل إجراء التحقيقات في الممارسات التجارية المخلة بالمنافسة، وأما الدعوة فتشمل الترويج للمنافسة وحماية المستهلِك عن طريق المشاركة في أي تحقيق عام أو الإسهام في عمليات إصلاح السياسات والقوانين. |
la promotion de la concurrence est une action complémentaire de toute opération de modernisation et de mise à niveau d'une économie ouverte dans le contexte de la mondialisation croissante des marchés. | UN | ● إن تعزيز المنافسة عمل تكميلي لأي عملية تحديث وتأهيل لاقتصاد منفتح في إطار العولمة المتزايدة التي تشهدها الأسواق. |
Enfin, elle a souligné l'importance de la promotion de la concurrence pour s'assurer que les concessions donnent des résultats positifs en termes de concurrence. | UN | وأخيراً، شددت المتحدثة على أهمية تشجيع المنافسة لضمان تحقيق نتائج تنافسية من الامتيازات. |
Le second instrument, qui joue un rôle particulièrement important dans les relations avec d'autres politiques économiques, est la promotion de la concurrence. | UN | أما الأداة الرئيسية الثانية المهمة أهمية كبيرة إلى جانب السياسات الاقتصادية الأخرى فهي الدعوة إلى المنافسة. |
— De conseiller le gouvernement et de participer à la formulation de sa politique sur toutes les questions ayant un lien avec la protection du consommateur, la promotion de la concurrence et la propriété industrielle ainsi que dans ses autres domaines de compétence; | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة الوطنية والمشاركة في صياغة السياسات في جميع اﻷمور التي تتعلق بحماية المستهلك وتعزيز المنافسة والملكية الصناعية وفي المجالات اﻷخرى التي تدخل في إطار مهامها. |
— Ordonner aux auteurs d'infractions de modifier ou de cesser le comportement jugé contraire aux dispositions relatives à la promotion de la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives mentionnées dans le présent décret; | UN | ● إصدار أمر إلى الجهات المخالفة لتعديل أو إنهاء أنواع السلوك المخالفة لﻷحكام المتعلقة بتعزيز المنافسة وبالممارسات التجارية التقييدية المشار إليها في هذا المرسوم. |
Des efforts particuliers sont nécessaires dans des domaines prioritaires tels que les cadres législatifs et réglementaires de nature à promouvoir et protéger les investissements, notamment ceux qui concernent la mise en valeur des ressources humaines, le refus de la double imposition, la gestion des entreprises, les normes comptables et la promotion de la concurrence. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية. |
Il préconise d'étendre la promotion de la concurrence à des domaines de politique plus vastes afin de limiter les fusions anticoncurrentielles et de favoriser d'autres options. | UN | وهو يدعو إلى توسيع نطاق الترويج للمنافسة ليشمل مجالات سياساتية أوسع بهدف الحد من عمليات الاندماج الضارة بالمنافسة وتشجيع الخيارات البديلة. |
Pendant les étapes de formation d'une autorité de la concurrence, la promotion de la concurrence est principalement utilisée pour informer les parties prenantes de l'existence du droit et de la politique ainsi que des obligations et des droits qui leur sont associés. | UN | وخلال مراحل تكوين السلطة المعنية بالمنافسة، يستعمل الترويج للمنافسة أساساً لغرض إعلام أصحاب المصلحة بوجود قوانين وسياسات تتعلق بالمنافسة، وكذلك الالتزامات والحقوق المرتبطة بها. |
la promotion de la concurrence doit également comporter des examens de la politique de la concurrence et des politiques industrielles en vigueur afin d'en tirer des enseignements. | UN | وينبغي أن يشمل أيضاً الترويج للمنافسة استعراض كل من السياسة الصناعية وسياسة المنافسة القائمتين لغرض التعلُّم من التجارب السابقة. |
— Élaborer les études économiques et techniques nécessaires à l'exercice des fonctions de la Délégation à la promotion de la concurrence; | UN | إعداد الدراسات الاقتصادية والتقنية اللازمة لتأدية وظائف مفوضية تعزيز المنافسة. |
On a constaté que la promotion de la concurrence fait baisser les prix, qu'elle augmente le volume des ventes et qu'elle favorise un plus large choix de produits. | UN | إن الهدف من تعزيز المنافسة هو خفض الأسعار؛ وزيادة الكميات المبيعة، والتشجيع على وجود تنوع أوسع في اختيار المنتجات. |
Ce projet fait une place particulière à l'échange de données d'expérience entre pays et à la promotion de la concurrence dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | ويشدد المشروع بصفة خاصة على تبادل الخبرات بين البلدان وعلى تشجيع المنافسة في أوساط المؤسسات الأكاديمية. |
C'est pourquoi la promotion de la concurrence doit être une activité clairement dévolue à l'État, et la politique de concurrence doit être encouragée, adaptée aux besoins et correctement appliquée. | UN | ولهذه الأسباب، ينبغي أن يكون تشجيع المنافسة نشاطاً يعود صراحة إلى الدولة، كما ينبغي أن تُشجع سياسة المنافسة وتوضع وتُنفذ بطريقة ملائمة. |
Espagne: la promotion de la concurrence donne naissance à une autre formule de transport | UN | إسبانيا: البدائل التي اكتسبها قطاع النقل من خلال أنشطة الدعوة إلى المنافسة |
L'histoire, la culture ainsi que la structure économique et politique du pays étaient tout autant de facteurs à prendre en compte dans la promotion de la concurrence. | UN | فتاريخ البلد وثقافته وهياكله الاقتصادية والسياسية هي جميعها عوامل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في الدعوة إلى المنافسة. |
La première portait sur les questions de politique générale et de réglementation, y compris l'accès peu coûteux aux TIC, la promotion de la concurrence et le développement du marché ainsi que le renforcement des institutions et des capacités. | UN | ناقشت الأولى قضايا السياسات والتنظيم، بما في ذلك توفير سبل الوصول بتكلفة بسيطة، وتعزيز المنافسة وتنمية الأسواق، وبناء القدرات والمؤسسات. |
— Aider le Directeur général de la Délégation à la promotion de la concurrence à réaliser les enquêtes préliminaires et à instruire les affaires portant sur des infractions aux dispositions relatives à la promotion de la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives; | UN | تقديم الدعم إلى المشرف المكلف بتعزيز المنافسة في إجراء التحقيقات اﻷولية والنظر في قضايا مخالفة اﻷحكام المتعلقة بتعزيز المنافسة وبالممارسات التجارية التقييدية. |
Des efforts particuliers sont nécessaires dans des domaines prioritaires tels que les cadres législatifs et réglementaires de nature à promouvoir et protéger les investissements, notamment ceux qui concernent la mise en valeur des ressources humaines, le refus de la double imposition, la gestion des entreprises, les normes comptables et la promotion de la concurrence. | UN | ويلزم بذل جهود خاصة في مجالات لها الأولوية مثل السياسة الاقتصادية والأطر التنظيمية بغية تشجيع الاستثمارات وحمايتها، بما في ذلك المجالات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية، وتجنب الازدواج الضريبي، وإدارة الشركات والمعايير المحاسبية، وتشجيع البيئة التنافسية. |
Au Costa Rica, COMPAL II poursuivra les activités visant à permettre à la Commission pour la promotion de la concurrence (COPROCOM) d'élargir le champ des mesures de prévention et de renforcer la protection des consommateurs. | UN | أما في كوستاريكا، فستواصل المرحلة الثانية من البرنامج تعزيز الإطار التنظيمي للجنة المعنية بتشجيع المنافسة في كوستاريكا عن طريق توسيع نطاق التدابير الوقائية لتنظيم المنافسة وتعزيز حماية المستهلك عن طريق تقوية القدرات المؤسسية والإطار التنظيمي. |
la promotion de la concurrence fait également partie de la politique de la concurrence. | UN | وتعد الدعاية للمنافسة أيضاً جزءاً من سياسة المنافسة. |
la promotion de la concurrence pouvait être confiée non seulement à des organismes de défense de la concurrence, mais aussi à d'autres institutions ou groupes tels qu'universités, institutions techniques, organisations internationales, etc., ce qui réduirait les coûts de cette importante activité. | UN | ويمكن إناطة مسؤولية الدعوة للمنافسة لا بوكالات التنافس وحدها بل بمؤسسات ومجموعات أخرى في المجتمع، وخاصة الجامعات، والمعاهد التقنية، والمنظمات الدولية، مما يخفض التكاليف المتصلة بهذا النشاط الهام. |
Il n'existe pas une définition unique et universelle de la promotion de la concurrence, parce que les autorités compétentes du monde entier doivent utiliser cet outil pour résoudre différentes sortes de problèmes. | UN | 5- لا يوجد للدعوة للمنافسة تعريف واحد شامل لجميع الأغراض لأن سلطات المنافسة حول العالم تحتاج إلى استخدام الدعوة للتصدي لطائفة متنوعة من التحديات. |
Les examens collégiaux réalisés pour l'Arménie, le Costa Rica, l'Indonésie, la Jamaïque, le Kenya, la Tunisie et l'UEMOA soulignent tous que la promotion de la concurrence est nécessaire pour favoriser une application et une cohérence effectives. | UN | واستعراضات النظراء الخاصة بأرمينيا وإندونيسيا وتونس وجاميكا وكوستاريكا وكينيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا تتفق جميعها في اعتبار الدفاع عن المنافسة ضرورياً لتشجيع الإنفاذ والاتساق على نحو فعّال. |