ويكيبيديا

    "la promotion de la croissance économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز النمو الاقتصادي
        
    • لتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • النهوض بالنمو الاقتصادي
        
    • وتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • تشجيع النمو الاقتصادي
        
    • لتشجيع النمو الاقتصادي
        
    • بتعزيز النمو الاقتصادي
        
    • بالنهوض بالنمو الاقتصادي
        
    • دعم النمو الاقتصادي
        
    • وتشجيع النمو الاقتصادي
        
    Elle a également insisté sur le rôle moteur du commerce dans la promotion de la croissance économique. UN وأشار أيضاً إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté UN تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Comme on l'a reconnu dans le Consensus de Monterrery, le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique, la création d'emplois et le développement. UN وحسبما ورد التسليم به في توافق آراء مونتيري، تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية.
    À cet égard, l'intégration régionale dans la promotion de la croissance économique doit être encouragée et soutenue. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع ودعم التكامل الإقليمي لتعزيز النمو الاقتصادي.
    À notre avis, la promotion de la croissance économique et du développement durable des pays en développement est au coeur même de la coopération. UN وفي رأينا أن النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة للبلدان النامية يكمن في لب التعاون الانمائي الدولي.
    La prévention des conflits et les efforts de reconstruction en Afrique vont de pair avec l'édification d'une paix durable et la promotion de la croissance économique. UN وتمضي جهود منع الصراعات وإعادة البناء في أفريقيا جنبا إلى جنب مع بناء السلم الدائم وتعزيز النمو الاقتصادي.
    C'est pourquoi toutes les nations doivent continuer d'approfondir les liens positifs entre la promotion de la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. UN وتبعا لذلك، يجب على جميع الدول أن تواصل توثيق الصلات اﻹيجابية بين تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وحماية البيئة.
    Beaucoup de ces pays ont adopté des politiques d'ajustement structurel et des mesures de privatisation qui devraient contribuer à éliminer les partis pris urbains des précédentes politiques et à soutenir des politiques axées sur la promotion de la croissance économique rurale. UN ونهجت بلدان نامية عديدة سياسات التكييف الهيكلي واتخذت تدابير في مجال الخصخصة، ويتوقع أن تساعد في القضاء على تحيز السياسات الماضية للمناطق الحضرية، بالإضافة إلى نهج سياسات أعدت خصيصا لتشجيع النمو الاقتصادي في المناطق الريفية.
    Le Sommet mondial pour le développement durable avait permis de réaffirmer le rôle important que le commerce jouait dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. UN وقد أعاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تأكيد أهمية دور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    À cette fin, le Botswana a mis en place des politiques fiscales et monétaires axées sur la promotion de la croissance économique et une inflation réduite. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، وضعت بوتسوانا سياسات مالية ونقدية تركز على تعزيز النمو الاقتصادي وخفض التضخم.
    Le commerce joue un rôle majeur dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. UN وتضطلع التجارة بدور رئيسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتوظيف والتنمية للجميع.
    Cette réunion souligne le rôle important que les administrations jouent dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. UN ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة.
    Il dit qu’on ne saurait trop insister sur l’importance du commerce pour la promotion de la croissance économique et du développement. UN ولا يمكن أن تكون هناك مغالاة في تأكيد أهمية التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    La science, la technologie et l'innovation jouent un rôle indispensable dans la promotion de la croissance économique et du développement social. UN يؤدي تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار دوراً أساسياً في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique. UN إن التجارة تؤدي دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Dans un monde en mutation rapide, la science et la technique jouaient un rôle essentiel pour l'amélioration de la qualité de la vie et la réduction de la pauvreté dans le contexte de la promotion de la croissance économique et du développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية.
    La communauté internationale est alors instamment priée d'allouer plus de crédits à la promotion de la croissance économique et de l'emploi rémunéré en Somalie. UN ولذلك، يُحَث المجتمع الدولي على المساهمة بالمزيد من الأموال لتعزيز النمو الاقتصادي والعمالة المجزية في الصومال.
    La création d'un environnement économique international favorable à la promotion de la croissance économique et du développement durables dans les pays les plus pauvres est vitale pour assurer une mise en oeuvre opportune et intégrale du Programme d'action. UN وإن تهيئة بيئــــة اقتصاديـــــة دولية مواتية لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان اﻷكثر فقرا أمر حاسم لضمان التنفيذ الكامل لبرنامج العمل في الوقت اللازم.
    Pour l'Afrique, qui se relève tout juste d'une décennie perdue, celle des années 80, la nouvelle tourmente économique mondiale va rendre plus difficile encore la promotion de la croissance économique et du développement. UN أما بالنسبة ﻷفريقيا، التي خرجت لتوها من عواقب عقد الثمانينات الضائع، فإن الاضطراب الاقتصادي العالمي اﻵخذ في الظهور يضيف أعباء جديدة الى عملية النهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    Dans le cadre de cet élément de programme, un accent particulier sera mis sur le développement de partenariats avec les institutions financières internationales (IFI) ayant les mêmes objectifs que l'ONUDI, à savoir l'atténuation de la pauvreté, la promotion de la croissance économique et la protection de l'environnement. UN في إطار هذا المكون البرنامجي سينصب التركيز بوجه خاص على تطوير الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، التي تشارك اليونيدو المتمثلة في أهدافها في الحد من الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    À cet égard, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la libéralisation du commerce et entendons veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. UN وفي هذا الخصوص، فإننا نعيد تأكيد التزامنا بتحرير التجارة وكفالة أن تقوم التجارة بكامل دورها في تشجيع النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع.
    Par ailleurs, l'ASEAN soutient totalement la promotion de la croissance économique au niveau mondial et les efforts allant dans le sens de la réalisation, dans les délais prévus, des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN 51 - وتدعم الرابطة بصورة كاملة الجهود المبذولة لتشجيع النمو الاقتصادي على نطاق العالم وتعزيز المحاولات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    Sur la base de son expérience de Membre fondateur, le Libéria est déterminé à contribuer à la redéfinition de la paix et de la sécurité internationales auxquelles il est très attaché et exige la promotion de la croissance économique et du développement durable, notamment la sécurité alimentaire, l'allègement du fardeau de la dette, la mondialisation et des pratiques commerciales loyales. UN وعلى أساس خبرتنا كعضو مؤسس، تلتزم ليبريا بالمساهمة في عملية إعادة التعريف بالسلام والأمن الدوليين التي ترتبط بها بشكل قوي ونطالب بتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما الأمن الغذائي وتخفيف عبء الديون والعولمة والتجارة الحرة.
    Ils devraient s'en tenir à la promotion de la croissance économique et du développement des pays en développement en tant que tâche centrale tout en prenant en considération des domaines tels que le développement social et la protection de l'environnement. UN وينبغي أن تتمسك بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية، بوصفه مهمتها الرئيسية بينما تأخذ في الحسبان مجالات مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    2. Met en relief la contribution positive du secteur privé en ce qui concerne la promotion de la croissance économique et du développement ainsi que la mobilisation des ressources; UN " ٢ - تؤكد أهمية دور القطاع الخاص في دعم النمو الاقتصادي والتنمية وتعبئة الموارد؛
    Il devra donner priorité à l'élimination de la pauvreté, à l'accélération du progrès social, à l'amélioration des moyens de subsistance, à la promotion de la croissance économique profitant à tous et au renforcement des mesures de protection de l'environnement. UN ويتعين إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر وتعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين سبل العيش وتشجيع النمو الاقتصادي الشامل وتقوية الضمانات البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد