ويكيبيديا

    "la promotion de la justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز العدالة
        
    • وتعزيز العدالة
        
    • النهوض بالعدالة
        
    • لتعزيز العدالة
        
    • بتعزيز العدالة
        
    • والنهوض بالعدالة
        
    • النهوض بقضية العدالة
        
    • إن تعزيز العدل
        
    • العمل على تحقيق العدالة
        
    • ودعم العدالة
        
    Ses contributions sont axées sur la promotion de la justice dans les domaines économique et racial et des relations entre les sexes. UN وتتركز مساهماتها في تعزيز العدالة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والعرقية والجنسانية.
    Ma délégation considère que la Cour est une institution importante dans la lutte contre l'impunité et pour la promotion de la justice. UN ويرى وفدي في المحكمة مؤسسة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب ومن أجل تعزيز العدالة.
    i) Prendre des mesures pour protéger les personnes qui jouent un rôle important dans la défense des droits de l'homme et la promotion de la justice sociale UN ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية.
    Autre objectif important : la promotion de la justice pénale internationale. UN وهناك هدف هام آخر وهو النهوض بالعدالة الجنائية الدولية.
    Dans ce contexte, l'OIT continue de consacrer des ressources importantes à son objectif central, à savoir la promotion de la justice sociale. UN وفي هذا الصدد، تواصل منظمة العمل الدولية تكريس موارد كبيرة لتعزيز العدالة الاجتماعية بوصفها هدفها العام.
    On doit s'interroger en particulier sur la contribution que cet héritage pourrait apporter à la promotion de la justice et de la réconciliation au Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    Je le félicite, lui et ses collègues magistrats, de contribuer sensiblement à la promotion de la justice internationale. UN كما أود أن أثني عليه وعلى زملائه القضاة على إسهامهم الكبير في تعزيز العدالة الدولية.
    Il œuvre à la promotion de la justice sociale et économique ainsi que de l'égalité entre les races et les sexes. UN وهو يعمل على تعزيز العدالة الاجتماعية والاقتصادية، والمساواة العرقية والجنسانية.
    Diplôme d'honneur annuel de la Law Society (Association des juristes) en reconnaissance de sa contribution exemplaire à la promotion de la justice en Ouganda, 2001. UN الجائزة السنوية من جمعية الحقوقيين اعترافا بإسهامها المثالي في تعزيز العدالة في أوغندا، سنة 2001.
    Le Sommet de Copenhague a fait ressortir clairement que l'État est responsable à la fois de la génération du développement économique et de la promotion de la justice sociale. UN وقد أوضحت قمة كوبنهاغن أن الدولة ليست مسؤولة فقط عن توليد التنمية الاقتصادية وإنما عن تعزيز العدالة الاجتماعية أيضا.
    Cela va donc contribuer à la promotion de la justice internationale et de la primauté du droit dans les océans. UN وبالتالي سيسهم في تعزيز العدالة الدولية وحكم القانون في المحيطات.
    Le Conseil a réaffirmé qu'il attachait une importance capitale à la promotion de la justice et de l'état de droit, notamment le respect des droits de l'homme. UN وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    Nous continuons de voir en la CPI un élément important de la lutte contre l'impunité et de la promotion de la justice. UN ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة.
    Dans l'accomplissement de la noble mission assignée à l'Organisation, le Togo, pour ce qui le concerne, s'associera sans réserve à toutes les bonnes volontés et à toutes les initiatives appelées à concourir à la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales, à la promotion de la justice, des droits de l'homme et du progrès au bénéfice des nations. UN وفي معرض نهوض المنظمة بالمهمة النبيلة التي نيطت بها، ستشارك توغو بدورها ودون أية تحفظات في أية مبادرة تستهدف صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز العدالة وحقوق اﻹنسان والتقدم من أجل منفعة جميع الدول.
    La mise en œuvre de ses dispositions se poursuit à un rythme d'une lenteur inacceptable et l'on ne voit toujours pas d'améliorations tangibles dans la vie des populations du Darfour, notamment sous les formes d'une amélioration des conditions de sécurité, de la reconstruction et du développement, de l'appui au retour volontaire et durable et de la promotion de la justice et de la réconciliation. UN وما زال تنفيذ أحكامها يسير ببطء غير مقبول. ولم تطرأ تحسينات ملموسة على حياة شعب دارفور عن طريق تحسن الأمن وإعادة الإعمار والتنمية ودعم عمليات العودة الطوعية والمستدامة وتعزيز العدالة والمصالحة.
    C'est également un exemple de la puissance de cette Organisation dans la promotion de la justice et de la paix et dans la lutte contre la haine et la discrimination. UN كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز.
    Nous considérons également que la promotion de la justice est indispensable au maintien de la paix et de la sécurité aux niveaux national, régional et mondial. UN ونرى أن النهوض بالعدالة لا مندوحة عنه للحفاظ على السلم والأمن على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Des programmes éducatifs novateurs assurent la promotion de la justice sociale et de l'égalité. UN يجرى في إطار برامج تربوية تجديدية النهوض بالعدالة الاجتماعية والمساواة.
    :: Attachée à la lutte contre l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme, elle se mobilisera en particulier pour la promotion de la justice pénale internationale et du rôle de la Cour pénale internationale. UN :: نظرا لحرصها على وضع نهاية لإفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، تتحرك بشكل خاص لتعزيز العدالة الجنائية الدولية وتعزيز دور المحكمة الجنائية الدولية.
    L'année écoulée est à marquer d'une pierre blanche s'agissant de la promotion de la justice internationale et du droit international. UN 54 - كان العام الماضي علامة فارقة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والقانون الدولي.
    L'Amérique centrale continue de faire face à d'énormes défis, tels que la réduction de la pauvreté, la promotion de la justice sociale et le respect des droits de l'homme. UN وما زالت أمريكا الوسطى تواجه تحديات هائلة من قبيل التخفيف من حدة الفقر والنهوض بالعدالة الاجتماعية واحترام حقوق اﻹنسان.
    9. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation6, qui évoque le rôle important dévolu à la Cour pénale internationale dans la promotion de la justice et de l'État de droit ; UN 9 - ترحب بتقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة() الذي وردت فيه إشارة إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في النهوض بقضية العدالة وسيادة القانون؛
    la promotion de la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit exige que l'on adopte une démarche plurisectorielle faisant appel aux compétences et aux apports des principaux acteurs au niveau international, et plus encore, à l'échelon national. UN إن تعزيز العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع يتطلب نهجا متعدد القطاعات يستفيد من تجارب ومساهمات جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستوى الدولي، وبدرجة أهم على المستوى القطري.
    :: Prise en considération du contexte politique dans la promotion de la justice et de l'état de droit dans les pays qui sortent d'un conflit; UN :: الاعتراف بالسياق السياسي لدى العمل على تحقيق العدالة وسيادة القانون في البلدان الخارجة من حالات الصراع؛
    Les défis auxquels nous sommes confrontés sont devenus immenses et ont atteint une dimension peut-être jamais envisagée par nos fondateurs — défis tels que le maintien de la paix et de la sécurité internationales, la promotion de la justice et de la démocratie, et la lutte contre les inégalités économiques et sociales entre les Membres de notre famille de nations. UN فالتحديات التي توجهنا قد زادت وامتدت إلى مجالات جديدة على نطاق لــم يتصوره مؤسسوها - تحديات مثل اﻷمن وحفظ السلام الدوليين، ودعم العدالة والديمقراطية، ومكافحة التباين الاقتصادي والاجتماعي بين أعضاء أسرة اﻷمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد