ويكيبيديا

    "la promotion de la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز تنفيذ
        
    • الترويج لتنفيذ
        
    • التشجيع على تنفيذ
        
    • تشجيع تنفيذ
        
    • بتعزيز تنفيذ
        
    • بتعزيز إعمال
        
    • للترويج لتنفيذ
        
    • والتشجيع على تنفيذه
        
    Reconnaissant, dans ce contexte, le rôle important joué par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités dans la promotion de la mise en œuvre de la Déclaration, UN وإذ يسلم، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تؤديه الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Reconnaissant, dans ce contexte, le rôle important joué par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités dans la promotion de la mise en œuvre de la Déclaration, UN وإذ يسلم، في هذا السياق، بالدور الهام الذي تؤديه الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات في تعزيز تنفيذ الإعلان،
    Exprimant sa satisfaction au sujet de la reconnaissance par la Conférence d'examen de Durban du rôle et de la contribution du Comité dans la promotion de la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاعتراف مؤتمر استعراض نتائج ديربان بدور اللجنة وإسهامها في تعزيز تنفيذ الاتفاقية،
    Les organisations de la société civile dans la région prennent une part active à la promotion de la mise en œuvre du Processus de Kimberley dans les pays de l'Union du fleuve Mano en vue de favoriser le rôle de moteur du développement que joue le secteur du diamant. UN فمنظمات المجتمع المدني في المنطقة تشارك مشاركة فاعلة في الترويج لتنفيذ عملية كيمبرلي في بلدان اتحاد نهر مانو بما يكفل اضطلاع قطاع الماس بدور حفاز في عملية التنمية.
    En particulier, l'ONU devrait renforcer son rôle dans la promotion de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha. UN وينبغي للأمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تعزز دورها في التشجيع على تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Le Haut-Commissariat a rencontré un certain succès dans la promotion de la mise en œuvre d'une approche axée sur les droits de l'homme UN أحرزت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعض النجاح في تشجيع تنفيذ النهج المستند إلى حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    La plupart des activités d'assistance du Département de la défense liées à la promotion de la mise en œuvre de la résolution relèvent du Programme de réduction concertée des menaces, géré par la DTRA. UN ويتعلق معظم أنشطة المساعدة التي تقوم بها وزارة الدفاع بتعزيز تنفيذ هذا القرار في إطار برامج التعاون لخفض التهديد التي تديرها وكالة وزارة الدفاع المعنية بخفض التهديدات.
    Exprimant sa satisfaction au sujet de la reconnaissance par la Conférence d'examen de Durban du rôle et de la contribution du Comité dans la promotion de la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ تعرب عن ارتياحها لاعتراف مؤتمر استعراض ديربان بدور اللجنة وإسهامها في تعزيز تنفيذ الاتفاقية،
    Nous pensons que pour jouer un rôle déterminant dans la promotion de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha, nous devons travailler de concert pour identifier de nouvelles sources de financement du développement, en portant davantage l'attention sur le secteur privé et sur d'autres formes d'aide au développement. UN ونعتقد أنه، لكي نحدث أثرا في تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، ينبغي أن نعمل معا على تحديد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، بزيادة التركيز على القطاع الخاص والأشكال الأخرى للمساعدة الإنمائية.
    En 2002 et 2003, la Roumanie a accueilli des séminaires sous-régionaux consacrés à la promotion de la mise en œuvre des garanties intégrées de l'AIEA et à la prévention du trafic illicite de matières nucléaires. UN وفي عامي 2002 و 2003 استضافت رومانيا حلقات دراسية شبه إقليمية عن تعزيز تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    À l'issue de ces missions, un mémorandum d'accord a été signé avec l'Organisation des États des Caraïbes orientales sur la promotion de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux dans le cadre des stratégies nationales de gestion de l'environnement. UN وأسفرت الجهود التي بُذلت عن توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي بشأن تعزيز تنفيذ برامج العمل الوطنية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للإدارة البيئية.
    Sa délégation se félicite du travail remarquable accompli par la Section de prévention du terrorisme dans la promotion de la mise en œuvre des conventions pertinentes contre le terrorisme et se réjouit de la création du Groupe commun pour l'application des mesures antiterroristes. UN ويثني وفده على العمل القيم الذي قام به فرع منع الإرهاب في تعزيز تنفيذ اتفاقيات مكافحة الإرهاب ذات الصلة، ويرحب بإنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    On a souligné le rôle de l'intégration régionale dans la promotion de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, et notamment celui de la CESAP. UN وكان هناك تأكيد على أهمية دور التكامل الإقليمي في تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك دور اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تنفيذه.
    Enfin, la société civile et les organisations non gouvernementales (ONG) doivent également jouer un rôle important et apporter une contribution utile à la promotion de la mise en œuvre de la Stratégie. UN أخيرا، يجب على المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي أيضا دورا هاما وأن تقدم إسهاما مفيدا في تعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    Outre la promotion de la mise en œuvre des Principes par les États et les entreprises, cette stratégie est centrée sur le renforcement de la convergence des autres normes autour des Principes directeurs et l'inscription de ces derniers dans les principaux cadres de gouvernance mondiaux. UN وبالإضافة إلى تعزيز تنفيذ الدول والأعمال التجارية للاستراتيجية، تركز الاستراتيجية على تعزيز تقارب المعايير الأخرى حول المبادئ التوجيهية وإدماج تلك الأخيرة في أُطر الحوكمة العالمية.
    Un appel a également été lancé en faveur de la promotion de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en tant qu'instrument mondial d'orientation des politiques et des mesures de contrôle visant à s'attaquer aux problèmes des sols et à lutter contre la dégradation des terres. UN كما كان هناك نداء إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كإطار عالمي للسياسات والمراقبة للتعامل مع تحديات التربة وتدهور الأراضي.
    :: la promotion de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, qui demande à tous les États de renforcer leurs mesures nationales dans le domaine de la lutte contre la prolifération; UN :: الترويج لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، الذي يدعو جميع الدول إلى تعزيز تدابيرها الوطنية في مجال مكافحة الانتشار
    Il estime que les institutions nationales de protection des droits de l'homme jouent un rôle important dans la promotion de la mise en œuvre de la Convention au niveau national, la protection des droits des femmes et la sensibilisation du public aux droits de l'homme. UN وقالت إن اللجنة ترى أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تلعب دورا مهما في التشجيع على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وحماية حقوق المرأة وتعزيز الوعي العام بهذه الحقوق.
    Un groupe de délégations a dit que comme l'UNICEF avait vocation à informer et à sensibiliser les esprits aux questions de protection, il avait un rôle privilégié à jouer dans la promotion de la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude. UN وقالت مجموعة من الوفود إنه بالنظر إلى الدور الحاسم لليونيسيف في الدعوة المتعلقة بقضايا الحماية، فإن لها دورا خاصا في تشجيع تنفيذ توصيات الدراسة.
    Le Secrétaire général est prié d’assurer une action concertée entre les entités des Nations Unies et les autres entités concernées, avec le partage approprié des responsabilités, pour la promotion de la mise en œuvre de la Déclaration. UN ٦١ - يُطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تنسيق الجهود، مع تقسيم المسؤوليات بصورة ملائمة، بين أجهزة اﻷمم المتحدة وسواها من اﻷجهزة المعنية بتعزيز تنفيذ هذا الاعلان.
    En outre, le Groupe de travail a recommandé que l'Équipe spéciale fasse appel à des compétences spécialisées, notamment celles d'universités et celles des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales concernés, ainsi qu'à l'expérience acquise par les pays dans le domaine de la promotion de la mise en œuvre du droit au développement. UN 73 - وأوصى الفريق العامل فرقة العمل بالاستفادة من الخبرات المتخصصة، بما في ذلك خبرات المؤسسات الأكاديمية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومنظمات عالمية أخرى ذات صلة ومن تجارب البلدان فيما يتعلق بتعزيز إعمال الحق في التنمية.
    Forum sur la promotion de la mise en œuvre du Plan stratégique indicatif de développement régional et de l'organe directeur pour la paix et la sécurité dans la région de la CDAA UN منتدى للترويج لتنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية وجهاز السياسات المعني بالسلام والأمن في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Cette conférence, qui a regroupé des représentants des gouvernements et de la société civile de la région, constitue l'initiative la plus importante sur le plan international pour l'évaluation et la promotion de la mise en œuvre, au niveau régional, de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ويشكِّل ذلك المؤتمر، الذي حضره ممثلون عن الحكومات وعن المجتمع المدني في المنطقة، أهم مبادرة على الصعيد الدولي لتقييم إعلان وبرنامج عمل ديربان والتشجيع على تنفيذه على الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد