Le Bureau du médiateur est responsable de la promotion de la protection des droits des individus et de la prévention de toutes les formes de discrimination. | UN | ويتحمل مكتب أمين المظالم المسؤولية عن تعزيز حماية حقوق الأفراد ومنع جميع أشكال التمييز. |
la promotion de la protection des civils dans les conflits armés constitue une priorité majeure de la France. | UN | كما يشكل تعزيز حماية المدنيين في سياق النزاعات المسلحة أولوية رئيسية بالنسبة لفرنسا. |
18. Engage les organisations internationales, régionales et sous-régionales à intensifier les échanges d'informations ainsi que la coordination et la coopération aux fins de la promotion de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste; | UN | " 18 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
18. Engage les organisations internationales, régionales et sous-régionales à intensifier les échanges d'informations ainsi que la coordination et la coopération aux fins de la promotion de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et du respect de l'état de droit dans la lutte antiterroriste; | UN | 18 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
En outre, nous allons renforcer notre appui au commerce et à la microfinance dans les pays les plus pauvres et constituer une réserve spéciale destinée à la nutrition et à la promotion de la protection sociale des plus vulnérables. | UN | وفضلا عن ذلك، سنزيد دعمنا للتجارة وتمويل المشاريع الصغيرة في أفقر البلدان وسنقدم خدمات خاصة موجهة نحو التغذية وتعزيز الحماية الاجتماعية لأشدّ الفئات ضعفا. |
Néanmoins, les objectifs primordiaux du HCR restent la promotion de la protection et la recherche de solutions durables. | UN | غير أن الأهداف الرئيسية التي تتوخى المفوضية تحقيقها ما زالت تتمثل في تعزيز الحماية والبحث عن حلول دائمة. |
De plus, il comporte des mesures concernant la constitution de communautés professionnelles et la préservation des aptitudes professionnelles, ainsi que des projets concernant la promotion de la protection du travail, la recherche et des projets pilotes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضمن البرنامج إجراءات تتصل بتطوير مجتمعات العمل، والمحافظة على القدرة على العمل، وتعزيز حماية العمل والتشجيع على إجراء البحوث والقيام بالمشاريع الرائدة. |
la promotion de la protection des services environnementaux dans le secteur agricole: l'expérience de certains pays | UN | تعزيز حماية خدمات النظام الإيكولوجي في القطاع الزراعي: أمثلة قطرية |
Une autre délégation a déclaré que les progrès dans le domaine de la survie et du développement de l'enfant, à savoir les soins de santé primaire, permettaient à l'appui de l'UNICEF de s'orienter progressivement vers la promotion de la protection des droits et de la participation des enfants. | UN | وذكر وفد آخر أن التقدم المحرز في مجال بقاء الطفل ونمائه، في مجال الرعاية الصحية اﻷولية مثلا، يتيح تحويل الدعم المقدم من اليونيسيف إلى تعزيز حماية حقوق اﻷطفال ومشاركتهم. |
Elle est convaincue que la promotion de la protection des droits de l'homme doit être financée principalement dans le cadre du budget ordinaire de l'ONU. | UN | إننا نعتقد اعتقاداً قوياً أن تعزيز حماية حقوق اﻹنسان هو أمر ينبغي أن يموﱠل أساساً من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
vi) Assurant la promotion de la protection des droits de l'homme; | UN | ' 6` تعزيز حماية حقوق الإنسان؛ |
vi) Assurant la promotion de la protection des droits de l'homme; | UN | ' 6` تعزيز حماية حقوق الإنسان؛ |
vi) Assurant la promotion de la protection des droits de l'homme; | UN | ' 6` تعزيز حماية حقوق الإنسان؛ |
18. Engage instamment les organisations internationales, régionales et sous-régionales à intensifier les échanges d'informations ainsi que la coordination et la coopération aux fins de la promotion de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste; | UN | 18 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
19. Engage les organisations internationales, régionales et sousrégionales à intensifier les échanges d'information ainsi que la coordination et la coopération aux fins de la promotion de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et du respect de la légalité dans la lutte antiterroriste ; | UN | 19 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
18. Engage les organisations internationales, régionales et sous-régionales à intensifier les échanges d'information ainsi que la coordination et la coopération aux fins de la promotion de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et du respect de la légalité dans la lutte antiterroriste; | UN | " 18 - تهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تعزز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون في مجال النهوض بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
L'on constate un élan plus marqué vers l'intégration financière, la promotion de la protection sociale et l'autonomisation des petites et moyennes entreprises et des agriculteurs marginaux comme leviers contre les chocs économiques. | UN | وهناك توجه قوي نحو الإدماج المالي، وتعزيز الحماية الاجتماعية وتمكين المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة والمزارعين الهامشيين ليعملوا كركائز للوقاية من الصدمات الاقتصادية. |
Dans une déclaration conjointe publiée le 25 octobre 2013, il a demandé que des engagements soient pris dans le programme de développement pour l'après-2015 en ce qui concerne la réduction des inégalités, la promotion de la protection sociale et l'application du principe de responsabilité. | UN | 7- وصدر بيان مشترك في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013 يدعو إلى وضع التزامات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بشأن الحد من أوجه عدم المساواة وتعزيز الحماية الاجتماعية وضمان المساءلة. |
Néanmoins, les objectifs primordiaux du HCR restent la promotion de la protection et la recherche de solutions durables. | UN | غير أن الأهداف الرئيسية التي تتوخى المفوضية تحقيقها ما زالت تتمثل في تعزيز الحماية والبحث عن حلول دائمة. |
Le contrôle de ce respect est également un élément important de la promotion de la protection. | UN | ورصد ذلك الامتثال خطوة هامة أيضا في تعزيز الحماية. |
g) Assurant la promotion de la protection des droits de l'homme; | UN | (ز) وتعزيز حماية حقوق الإنسان؛ |
L'accent sera également mis sur l'aide à l'incorporation du droit coutumier dans le système juridique du Darfour en tenant compte des lois et pratiques internationales, ainsi que sur la promotion de la protection des droits de l'homme au Darfour. | UN | كما سيتم التركيز على تقديم المساعدة لإدماج القانون العرفي في النظام القانوني في دارفور، مع مراعاة القوانين والممارسات الدولية، وعلى بذل الجهود التي تشجع على حماية حقوق الإنسان في دارفور. |