ويكيبيديا

    "la promotion des valeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز القيم
        
    • تعزيز قيم
        
    • وتعزيز القيم
        
    • الترويج للقيم
        
    • النهوض بالقيم
        
    • تطوير القيم
        
    • تشجيع قيم
        
    • ترويج القيم
        
    • النهوض بقيم
        
    • والنهوض بقيم
        
    • لتعزيز القيم
        
    • وترويج القيم
        
    • والترويج للقيم
        
    • تشجيع القيم
        
    La réforme prévoit aussi la promotion des valeurs culturelles autochtones. UN ونص اﻹصلاح أيضا على تعزيز القيم الثقافية اﻷصلية.
    Aujourd'hui, la promotion des valeurs humanitaires reste au cœur du mandat de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN واليوم، لا يزال تعزيز القيم الإنسانية في صميم ولاية الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Ces manifestations ont pour buts de renforcer les valeurs familiales, les rôles que joue la famille, la promotion des valeurs familiales et leur contribution à une société en bonne santé, instruite et prospère. UN وترمي هذه المناسبات إلى تعزيز قيم الأسرة وأدوارها والنهوض بقيمها وإسهاماتها في مجتمع سليم ومثقّف يسوده الرخاء.
    Le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance au rôle de la famille, et, compte tenu des conditions qui existent en Chine, nous avons entrepris de nombreuses activités liées à la famille, telles que l'élaboration de standards pour la famille modèle et la promotion des valeurs familiales. UN تعلق حكومة الصين دائما أهمية كبرى على دور اﻷسرة؛ ووفقا للظروف السائدة في الصين، شرعنا في أنشطة عديدة متصلة باﻷسرة، مثل وضع معايير لﻷسر النموذجية، وتعزيز القيم اﻷسرية.
    :: la promotion des valeurs européennes pour contrer le racisme et la xénophobie aux plans local et régional; UN :: الترويج للقيم الأوروبية لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب على الصعيدين المحلي والإقليمي
    La résolution reconnaît les progrès accomplis dans la promotion des valeurs démocratiques, des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN يعترف القرار بالتقدم الذي أحرز في النهوض بالقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La viabilité de la démocratie peut être protégée par la promotion des valeurs sociales fondamentales du dialogue, de l'harmonie et de la réconciliation. UN واستدامة الديمقراطية يمكن ضمانها عن طريق تعزيز القيم الاجتماعية الأساسية للحوار، والوئام والمصالحة.
    Nous ne devons pas oublier la promotion des valeurs démocratiques et des droits de l'homme, qui sont profondément enracinés dans la tradition de notre pays. UN ويجب علينا ألا ننسى تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، ذات الجذور العميقة في التقاليد الكوستاريكية.
    Nous avons entrepris une réforme ambitieuse dans le domaine de l'enseignement qui vise — entre autres — la promotion des valeurs morales et culturelles dans les programmes scolaires. UN وقد قمنا بتنفيذ إصلاح تعليمي عميق اﻷثر يشمل تعزيز القيم اﻷخلاقية والثقافية في المنهج المدرسي.
    L'application extraterritoriale de lois intérieures ne contribue ni à la promotion des valeurs démocratiques ni au dialogue entre États souverains. UN وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة.
    Ils demandent également instamment à l'ONU d'encourager la promotion des valeurs sociales à l'école et par d'autres moyens, comme les médias sociaux. UN كما يحثون الأمم المتحدة على تشجيع تعزيز القيم الاجتماعية في المدرسة وبوسائل أخرى، من قبيل الوسائط الإعلامية الاجتماعية.
    la promotion des valeurs de paix, de justice et de solidarité constituent un autre pilier essentiel de l'action des Nations Unies. UN إن تعزيز قيم السلام والعدل والتضامن من بين الدعامات الضرورية الأخرى لعمل الأمم المتحدة.
    Compte tenu de l'importance de la question, le Bénin estime que le détachement, dans les autres sous-régions de l'Afrique, de spécialistes des droits de l'homme contribuerait considérablement à la promotion des valeurs de la paix. UN ونظرا ﻷهمية هذه القضية ترى بنن أن إيفاد أخصائيين في حقوق اﻹنسان إلى المناطق دون اﻹقليمية اﻷخرى في أفريقيا من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز قيم السلام.
    Tant en Israël que dans le Territoire palestinien occupé, les défenseurs des droits de l'homme jouent un rôle important dans la promotion des valeurs communes de démocratie et de paix. UN ففي كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، يضطلعالمدافعون عن حقوق الإنسان بدور هام في تعزيز قيم الديمقراطية والسلام المشتركة.
    La tolérance politique, la promotion des valeurs démocratiques et la protection des droits de l'homme sont essentielles à l'édification d'une Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN فالتسامح السياسي، وتعزيز القيم الديمقراطية وحماية حقوق الانسان أمور ضرورية لبنــــاء جنـــوب افريقيــــا غير عنصرية وديمقراطية.
    Ce programme a permis de renforcer les liens culturels et artistiques entre les deux pays, favorisé une relation plus fructueuse et contribué, grâce aux activités menées, à la défense et à la promotion des valeurs propres à ces pays. UN وعزز هذا البرنامج الروابط الثقافية والفنية بين البلدين، باﻹضافة إلى إيجاده علاقة أجدى والمساهمة في حماية وتعزيز القيم الداعمة لهويتيهما.
    Cet appui essentiel a contribué à la promotion des valeurs fondamentales de la démocratie, de la bonne gouvernance, de l'état de droit, de la responsabilité et de la participation des peuples aux niveaux national, régional et international. UN وأسهم هذا الدعم الضروري في الترويج للقيم الأساسية للديمقراطية والحكم الرشيد وحكم القانون والمساءلة ومشاركة الشعب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En mettant l'accent sur la promotion des valeurs universellement partagées et la diversification des programmes et méthodes d'enseignement adaptés aux différentes cultures, l'Organisation encourage l'offre d'une éducation de qualité pour tous, comprise comme droit fondamental, en mettant en avant un large éventail de sujets, dont le respect de la diversité culturelle et linguistique. UN وتعمل اليونسكو، مع تركيزها على النهوض بالقيم الكونية المشتركة وتنويع المضامين والأساليب التربوية بما يراعي الأبعاد الثقافية، من أجل النهوض بجودة التعليم كحق أساسي للجميع وذلك بمعالجة طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي.
    Ce prix est décerné aux personnes dont les travaux ont contribué de façon décisive à la promotion des valeurs culturelles, scientifiques ou humaines dans le monde entier. UN تُمنح هذه الجائزة لأولئك الأشخاص اللذين لعب عملهم دورا حاسما في تطوير القيم الثقافية أو العلمية أو الإنسانية على نطاق العالم.
    la promotion des valeurs de rigueur de probité, de transparence et d'efficacité dans la gestion des affaires publiques; UN تشجيع قيم الاستقامة والنزاهة والشفافية والكفاءة في إدارة الشؤون العامة؛
    L'Académie nationale des études postuniversitaires dispensait des formations systématiques sur la promotion des valeurs traditionnelles, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la protection des droits de l'enfant et le renforcement du rôle de la famille, des communautés et des établissements éducatifs dans la préservation des valeurs traditionnelles. UN وأكاديمية التعليم العالي توفر تدريباً منهجياً في مجال ترويج القيم التقليدية، واحترام حقوق الإنسان وحرياته، وحماية حقوق الطفل، وتعزيز دور الأسرة والمجتمع والمؤسسات التعليمية في تأكيد القيم التقليدية.
    la promotion des valeurs de tolérance et de dialogue, ainsi que des principes démocratiques, est essentielle pour garantir une paix durable. UN إن النهوض بقيم التسامح والحوار وبالمبادئ الديمقراطية أمر جوهري لضمان السلم الدائم.
    Nous sommes convaincus que le renforcement des institutions démocratiques, qui garantissent la primauté du droit, la promotion des valeurs de la démocratie et le respect des droits des l'homme, est d'une importance primordiale. UN ونعتقد أن تعزيز المؤسسات الديمقراطية، التي تكفل حكم القانون، والنهوض بقيم الديمقراطية واحترام حقوق الانسان، ذو أهميــة قصوى.
    La Roumanie, qui va organiser, l'année prochaine, la troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies, est décidée à faire de cette réunion un événement important pour la promotion des valeurs démocratiques. UN وقد قررت رومانيا، التي ستنظم في العام القادم المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، أن تجعل هذا الاجتماع حدثا هاما لتعزيز القيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    Ces activités s'inscrivent dans le cadre d'une politique extérieure axée sur la consolidation du droit international, la coopération, la promotion des valeurs universelles liées à la paix et à la sécurité, la démocratie représentative et le respect et la promotion des droits fondamentaux, tant économiques sociaux et culturels que civils et politiques. UN وهذا يندرج ضمن سياسة خارجية تهدف إلى تعزيز القانون الدولي، والتعاون، وترويج القيم العالمية المتصلة بالسلام والأمن، والديمقراطية التمثيلية، واحترام حقوق الإنسان وتعزيزها سواء منها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو الحقوق المدنية والسياسية.
    Le Ministère de l'éducation et de la science publie une revue scientifique et méthodologique intitulée Les enfants du Kazakhstan, dans laquelle il est notamment question du renouveau des traditions familiales, de l'éducation familiale et de la promotion des valeurs familiales. UN 221-ونشرت وزارة التربية والعلم في جمهورية كازاخستان مجلة الأساليب العلمية " كازاخستان بالالاري " التي تسلط الضوء، في جملة أمور، على المسائل المتعلقة بإحياء تقاليد الأسرة والتربية الأسرية، والترويج للقيم العائلية وغيرها من القيم.
    Avril 1999- Trésorière générale de l'Association pour la promotion des valeurs culturelles Ngama (ASPROVAC/NGAMA) UN - الأمينة العامة لصندوق رابطة تشجيع القيم الثقافية لمجموعة نغاما الإثنية، من نيسان/أبريل 1999 حتى الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد