ويكيبيديا

    "la promotion et le maintien de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز وصون
        
    • لتعزيز وصون
        
    Nous appelons tous les acteurs concernés de la région à jouer leur rôle dans la promotion et le maintien de la paix. UN إننا نناشد جميع أصحاب الشأن في المنطقة أن يقوموا بواجبهم في تعزيز وصون السلم.
    :: la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité et le traitement des affaires humanitaires; UN :: تعزيز وصون السلام والأمن والشؤون الإنسانية.
    L'Union africaine est porteuse de nombreux espoirs pour l'Afrique, notamment la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. UN وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة.
    Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    Ils ont aussi pris note de l'importance permanente du Forum dans la promotion et le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région, et du rôle vital qui est le sien dans la création de la confiance entre ses membres. UN وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.
    Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    Estimant que la diffamation des religions et des cultures est incompatible avec les objectifs d'une mondialisation authentique et avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تقر بتعارض تشويه صورة الأديان والثقافات مع أهداف إقامة عالم معولم حقاً ومع تعزيز وصون السلم والأمن الدوليين،
    Convaincue que la fabrication, la vente et l'utilisation de telles armes sont incompatibles avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن انتاج هذه اﻷسلحة وبيعها واستخدامها تتعارض مع تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين،
    la promotion et le maintien de la sécurité internationale exigent une action concertée. UN تعزيز وصون الأمن الدولي يتطلب إجراءات متسقة.
    L'ONU, qui s'est vu octroyer le rôle qui lui revenait de droit dans la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, a désormais, entre autres tâches principales, celle de jouer un rôle plus actif que jamais dans le règlement des conflits. UN وبعد أن نالت اﻷمم المتحدة مكانها الصحيح في تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين، فقد أصبح من بين مهامها اﻷساسية اﻵن الاضطلاع بدور أكثر نشاطا من أي وقت مضى في حل الصراعات.
    Convaincue aussi que la production, la vente, l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes chimiques et biologiques sont incompatibles avec le droit international, ainsi qu'avec la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN واقتناعاً منها أيضاً بأن انتاج اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وبيعها واستخدامها هي أمور تتعارض مع القانون الدولي، كما تتعارض مع تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين،
    Estimant que la production, la vente, l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires a de graves conséquences pour la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وايماناً منها بأن انتاج اﻷسلحة النووية أو بيعها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها لها جميعاً عواقب خطيرة على تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين،
    Ils ont aussi pris note de l'importance permanente du Forum dans la promotion et le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région, et du rôle vital qui est le sien dans la création de la confiance entre ses membres. UN وأخذوا علماً بعمل المنتدى الرشيد في ما يخص تعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودورها المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.
    Ils ont aussi pris note de l'importance permanente du Forum dans la promotion et le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région, et du rôle vital qui est le sien dans la création de la confiance entre ses membres. UN وأحاطوا علماً بالأهمية المستمرة للمنتدى في تعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودوره المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية بين الأطراف المشاركة.
    c) Le Conseil rappelle que la justice et l'état de droit sont essentiels pour la promotion et le maintien de la paix, la stabilité et le développement. UN " (ج) يشير مجلس الأمن إلى أن العدالة وسيادة القانون تكتسيان أهمية رئيسية في تعزيز وصون السلام والاستقرار والتنمية.
    La troisième catégorie, celle relative à un monde plus sûr, se manifeste de différentes façons, à commencer par ce qui constitue l'activité fondamentale de notre organisation, c'est-à-dire la promotion et le maintien de la paix, auxquels s'ajoute la consolidation de la paix. UN وتتجلى الفئة الثالثة - السعي إلى عالم أكثر أمنا - في عدد من المظاهر. فهي تبدأ بالمهمة الأساسية لمنظمتنا - تعزيز وصون السلام - يكملها بناء السلام.
    Le Conseil rappelle que la justice et l'état de droit à l'échelon international revêtent une importance capitale pour la promotion et le maintien de la paix, la stabilité et le développement dans le monde. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أن العدالة وسيادة القانون على الصعيد الدولي يكتسيان أهمية أساسية في تعزيز وصون السلم والاستقرار والتنمية في العالم.
    Les ministres ont souligné l'importance du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) dans la promotion et le maintien de la stabilité internationale et comme base de nouvelles réductions des armes stratégiques offensives. UN وأكد الوزراء ما تمثله معاهدة الحد من منظومات القذائف الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية من أهمية في تعزيز وصون الاستقرار الدولي، باعتبارها أساسا لإجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Ils ont aussi pris note de l'importance permanente du Forum dans la promotion et le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région, et du rôle vital qui est le sien dans la création de la confiance entre ses membres. UN وأحاطوا علماً باستمرار ملاءمة المنتدى لتعزيز وصون السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ودورها المحوري في تعزيز الثقة والمصداقية فيما بين المشاركين فيه.
    Le Conseil rappelle que la justice et l'état de droit sont essentiels pour la promotion et le maintien de la paix, la stabilité et le développement dans le monde. UN " ويشير المجلس إلى أن العدالة وسيادة القانون من الأمور البالغة الأهمية لتعزيز وصون السلام والاستقرار والتنمية في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد