Le Gouvernement interviendra de façon notable pour prévenir, dans les mois à venir, la propagation de l'infection au retour des soldats. | UN | وسوف تتدخل الحكومة بشكل قوي لمنع انتشار الإصابة عند عودة هؤلاء الجنود في الأشهر القادمة. |
Il est bien placé pour aider les pays à prendre les mesures nécessaires pour enrayer la propagation de l'infection par le VIH. | UN | وهو في مركز يمكنه من تقديم المساعدة للبلدان فيما يتعلق باتخاذ الإجراءات اللازمة للوقاية من انتشار الإصابة بالفيروس. |
Elle a demandé de prendre des mesures pour combattre la pauvreté qui contribue dans une large mesure à la propagation de l'infection par le VIH. | UN | وينبغي اتخاذ إجراء للقضاء على الفقر الذي يشكل أحد العوامل المسهمة الكبرى في انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Néanmoins, le Gouvernement du Lesotho a mis sur pied un programme national de prévention et de contrôle du sida dont l'objectif est de surveiller et de contrôler la propagation de l'infection. | UN | مع ذلك، أنشأت حكومة ليسوتو برنامجا وطنيا للوقاية من مرض اﻹيدز ومكافحته يستهدف رصد انتشار العدوى بفيروس اﻹيدز والحد منه. |
Elle accorde une large place aux mesures qui visent à prévenir les premiers abus et la dépendance initiale et à stopper la propagation de l'infection à VIH associée à l'abus de drogues. | UN | ويولى الآن اهتمام خاص للتدابير التي تساعد على منع بدء التعاطي والإدمان وعلى وقف انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية المرتبط بتعاطي المخدرات. |
En théorie, cela a été fait pour empêcher la propagation de l'infection. | UN | ومن الناحية النظرية تم القيام بذلك لمنع انتشار المرض. |
Les incidences de la propagation de l'infection par le virus du sida constituent un grave sujet de préoccupation. | UN | وكانت آثار انتشار الاصابة بفيروس الايدز في المنطقة مبعثا للقلق البالغ. |
Le programme concernant les femmes, les filles et le VIH passe en revue un certain nombre de pratiques culturelles et traditionnelles qui favorisent la propagation de l'infection à VIH des femmes. | UN | وتفحص البرامج المتعلقة بالمرأة والفتاة وفيروس نقص المناعة البشرية عدداً من الممارسات الثقافية والتقليدية التي تزيد من انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف النساء. |
Non seulement les programmes sur la santé en matière de reproduction et de sexualité fournissent les informations et les services nécessaires mais aussi ils servent de point de départ pour introduire des changements au niveau de la société et des comportements susceptibles de ralentir la propagation de l'infection au VIH. | UN | فبرامج الصحة الجنسية والإنجابية لا توفر المعلومات والخدمات فحسب ولكنها تستخدم كمدخل لإحداث تغييرات اجتماعية وسلوكية يمكن أن تؤدي إلى التخفيف من سرعة انتشار الإصابة بالفيروس. |
Cette campagne a été l'occasion pour certains de faire connaître à visage découvert leur séropositivité, en prodiguant des conseils aux autres participants, notamment aux agents, sur le dépistage et la connaissance du statut sérologique pour éviter la propagation de l'infection. | UN | ومثلت هذه الحملة فرصة سانحة للبعض للكشف علنا عن إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية عبر تقديم نصائح للمشاركين الآخرين، ولا سيما للعاملين في المجال الصحي، بشأن الكشف عن المرض ومعرفة الحالة المصْلية لتفادي انتشار الإصابة. |
La deuxième phase du programme national de lutte contre le sida a été lancée en 1994; il s'agit d'un programme multisectoriel visant à réduire la propagation de l'infection et à renforcer la capacité de faire face à la propagation à long terme de la maladie. | UN | وقد بدأت المرحلة الثانية في عام 1994 وهي برنامج متعدد القطاعات يستهدف تخفيض معدل انتشار الإصابة وتعزيز القدرة على التعامل مع انتشار المرض على الأمد البعيد. |
Son objectif principal est de limiter la propagation de l'infection par le VIH, en Pologne ainsi que d'améliorer la qualité et l'accès aux soins pour les personnes vivant avec le VIH et le sida. | UN | ويهدف بصورة رئيسية إلى تقييد انتشار الإصابة بالفيروس في بولندا فضلا عن تحسين نوعية الرعاية وسبل الحصول عليها للأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز. |
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé l'adoption de mesures pour réduire la propagation de l'infection par le VIH, en particulier à l'égard des jeunes. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بتدابير للحد من انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، وخاصة فيما بين الشباب(109). |
59. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour réduire la propagation de l'infection par le VIH sur son territoire, en particulier parmi les jeunes. | UN | 59- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لخفض انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إقليمها، وخاصة فيما يتعلق بالشباب. |
En outre, une recherche récente portant sur la propagation de l'infection du VIH au sein des groupes vulnérables indique que l'épidémie du VIH au Tadjikistan se trouve dans une phase de concentration et que le pays affronte déjà une grave épidémie du VIH, dont l'ampleur reste à évaluer. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البحوث التي أجريت مؤخرا على انتشار الإصابة بالفيروس بين الشرائح الضعيفة تُظهر أن وباء الفيروس في طاجيكستان هو في مرحلة التركيز وأن البلد يواجه بالفعل انتشارا خطيراً لوباء الفيروس، الذي لم يتسن بعد تحديد نطاقه. |
Face à cette situation, l'Indonésie a mis en place un comité national sur le sida qui veille surtout à enrayer la propagation de l'infection par une sensibilisation accrue des adolescents aux maladies sexuellement transmissibles, en particulier le VIH/sida. | UN | وللتصدي لهذه الحالة، أنشأت إندونيسيا، لجنة وطنية لمكافحة الإيدز، تنصبّ جهودها على الحد قدر الإمكان من انتشار العدوى بالمرض، عن طريق توعية المراهقين بصدد الأمراض التي تنتقل جنسيا، وخاصة مرض الإيدز والعدوى بفيروسه. |
Bien qu'il y ait déjà eu un accroissement considérable des ressources pour lutter contre les maladies, il en faut encore plus si nous voulons réussir à arrêter la propagation de l'infection. | UN | وبينما حدثت بالفعل زيادة كبيرة في الموارد اللازمة لمكافحة الأمراض، هناك الكثير مما ينبغي القيام به إذا كان لنا أن ننجح في وقف انتشار العدوى. |
La Russie est un des rares pays à avoir réussi à introduire un système qui facilite le dépistage et le suivi non seulement des personnes qui vivent avec le sida mais aussi des séropositifs, permettant ainsi de prévenir la propagation de l'infection à un stade précoce. | UN | وروسيا من البلدان القليلة التي وضعت بنجاح نظاما يسمح بكشف ومراقبة، ليس فقط المصابين بالإيدز، وإنما أيضا المصابين بالفيروس، الأمر الذي يمكن من منع انتشار العدوى خلال المراحل المبكرة. |
Il devrait ralentir la propagation de l'infection. | Open Subtitles | ستساعد على ابطاء انتشار العدوى |