ويكيبيديا

    "la proportion des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نسبة الأطفال
        
    • ارتفعت نسبة اﻷطفال
        
    Pays affichant une augmentation de 30 % de la proportion des enfants de moins de 5 ans dont la naissance est enregistrée UN البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم
    Depuis 1991, nous avons réduit de plus de moitié la proportion des enfants de 5 ans qui présentent une insuffisance pondérable par rapport à leur âge. UN ومنذ عام 1991، حققنا تخفيضا بأكثر من النصف في نسبة الأطفال في سن الخامسة الذين يعانون من نقص الوزن الطبيعي لأعمارهم.
    la proportion des enfants vivant avec un seul parent varie d'un groupe racial à l'autre. UN وتختلف نسبة الأطفال الذين يعيشون مع أحد الوالدين وفقاً للعنصر.
    Au Liberia en particulier, la proportion des enfants immunisés a fait un bond. UN وشهدت ليبيريا بصفة خاصة زيادة كبيرة في نسبة الأطفال المحصنين ضد الحصبة.
    Entre 1985 et 1995, la proportion des enfants de trois à six ans fréquentant des crèches ou des jardins d'enfants est passée de 57 à 62 pour cent. UN ومن ١٩٨٥ إلى ١٩٩٥ ارتفعت نسبة اﻷطفال بين الثالثة والسادسة في دور الحضانة ورياض اﻷطفال من ٥٧ إلى ٦٢ في المائة.
    En Asie de l'Est, la proportion des enfants de moins de 5 ans qui souffrent de la faim a diminué de deux tiers. UN وفي شرق آسيا، تم تخفيض نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من الجوع بمعدل الثلثين تقريبا.
    la proportion des enfants souffrant d'insuffisance pondérale a diminué, passant de 15,8 % en 1991 à 5 % en 2004. UN وانخفضت نسبة الأطفال ناقصي الوزن من 15.8 في المائة عام 1991 إلى 5 في المائة عام 2004.
    Pays affichant une réduction de 30 % de la proportion des enfants de 2 à 14 ans soumis à des mesures disciplinaires violentes UN البلدان التي تشهد انخفاضاً مقداره 30 في المائة في نسبة الأطفال من عمر سنتين إلى 14 سنة ممن يكونون قد تعرضوا لممارسات تأديبية عنيفة
    Pays affichant une réduction de 30 % de la proportion des enfants placés qui le sont en institutions UN البلدان التي تشهد انخفاضاً مقداره 30 في المائة في نسبة الأطفال والمودَعين المشمولين بالرعاية الرسمية والمقيمين في رعاية مؤسسية
    Le but est de réduire d'ici à 2015 la proportion des enfants présentant une insuffisance pondérale, conformément à l'OMD 1. UN والهدف من مبادرة الجهود المجددة هو تسجيل انخفاض بحلول عام 2015 في نسبة الأطفال ناقصي الوزن في جميع أرجاء العالم، تمشيا مع الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'amélioration récente de la productivité agricole a également des incidences sur la proportion des enfants souffrant d'insuffisance pondérale, qui est passée de 35,7 % en 1990 à 23,1 % en 2008. UN وقد أثر التحسن الذي تحقق مؤخراً في المحاصيل الزراعية على نسبة الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن، التي انخفضت من 35.7 في المائة عام 1990 إلى 23.1 في المائة عام 2008.
    Dans la même année, la proportion des enfants de 6 à 59 mois accusant un retard de croissance est de 39,3%, dont 14,2% sous une forme sévère. UN وفي نفس السنة، بلغت نسبة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 أشهر و59 شهراً الذيـن يعانون من تأخر في النمو 39.3 في المائة، يعاني 14.2 في المائة منهم من تأخر شديد في النمو.
    la proportion des enfants de 3-6 ans du préscolaire était de 0,7 % en 1991 et de 0,8 % en 1995. UN وبلغت نسبة الأطفال في سن 3 - 6 سنوات في مرحلة ما قبل المدرسة 0.7 في المائة في عام 1991 و0.8 في المائة في عام 1995.
    la proportion des enfants âgés de 12 à 23 mois ayant reçu au moins une dose de vaccin contre la rougeole est passée de 56 % en 1990 à 72 % en 2006 en Afrique subsaharienne. UN فقد ازدادت نسبة الأطفال الذين تلقوا جرعة من لقاح الحصبة وتبلغ أعمارهم بين 12 و 23 شهرا من 56 في المائة في عام 1990 إلى 72 في المائة في عام 2006 في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء.
    Actuellement, nous nous heurtons à des défis qui consistent notamment à augmenter la proportion des enfants séropositifs sous médicaments antirétroviraux et à atteindre sans tarder toutes les personnes ayant droit au traitement. UN ونواجه حاليا تحديات تشمل زيادة نسبة الأطفال المصابين بالفيروس الذين يستفيدون من العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية، وتعجيل توفيره لجميع الأشخاص الذين تتوفر فيهم شروط الحصول على العلاج.
    la proportion des enfants de 1 an vaccinés contre la rougeole est passée de 62 % en 2002 à 73,5 % en 2005 dans le nord et de 12 % à 23 % dans le sud. UN وفي الشمال، ازدادت نسبة الأطفال البالغين سنة واحدة من العمر المحصنين ضد الحصبة من 62 في المائة في عام 2002 إلى 73.5 في المائة في عام 2005، و ازدادت تلك النسبة في الجنوب من 12 إلى 23 في المائة.
    Parallèlement, l'âge de la mère à la naissance de ses enfants est en hausse: la proportion des enfants naissant d'une mère âgée de moins de 25 ans n'est plus que de 10.9%. UN وبشكل موازٍ، فإن سن الأم عند ولادة أطفالها آخذ في الارتفاع: أصبحت نسبة الأطفال الذين يولدون لأم يقل عمرها عن 25 سنة لا تتجاوز 10.9 في المائة.
    Objectif provisoire : D'ici à 2011, la proportion des enfants sous-alimentés devrait être ramenée à moins d'un quart. UN 6 - الهدف المتوسط: بحلول عام 2011، أن تنخفض نسبة الأطفال ناقصي الوزن إلى أقل من الربع.
    Indicateur 15: augmenter la proportion des enfants âgés de 12 à 23 mois vaccinés contre la rougeole. UN :: المؤشر 15: زيادة نسبة الأطفال البالغين من العمر 12 - 23 شهراً ويحصنون ضد الحصبة.
    la proportion des enfants intégrés dans le système d'enseignement préscolaire atteindra 74 % d'ici à 2015 et 100 % d'ici à 2020. UN أن تصل نسبة الأطفال الذين يشملهم التعليم قبل المدرسي إلى 74 في المائة بحلول عام 2015، وإلى 100 في المائة بحلول عام 2020.
    En Amérique latine, par exemple, ces programmes ont permis d'accroître la proportion des enfants parvenant en troisième et quatrième années. UN وفي أمريكا اللاتينية، مثلا، ارتفعت نسبة اﻷطفال الذين بلغوا الصفين الثالث والرابع بسبب هذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد