Ils souscrivent à la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ils approuvent la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وقد وافقوا على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ceux-ci ont marqué leur accord sur la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
la proposition contenue dans le document E/1994/L.41 serait l'un des moyens d'atteindre cet objectif. | UN | وأشار الى أن المقترح الوارد في الوثيقة E/1994/L.41 يمثل إحدى الطرق العملية لتحقيق تلك الغاية. |
Ils ont pris note de la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم. |
En ce qui concerne la proposition contenue dans la déclaration de l'Inde sur ses essais nucléaires, nous espérons que l'on pourra encore trouver un terrain d'entente pour entamer des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وفيما يتعلق بالمقترح الوارد في بيان الهند والمتصل بإجرائها اختبارات نووية، نأمل أن يظل من الممكن إيجاد أرضية مشتركة للشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ceux-ci souscrivent à la proposition contenue dans votre lettre. Le Président du Conseil de sécurité | UN | دالير من كندا قائدا لقوة بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وهم موافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Les membres du Conseil souscrivent à la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ils approuvent la proposition contenue dans votre lettre. Le Président du Conseil de sécurité | UN | وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم. |
Ils acceptent la proposition contenue dans cette lettre. | UN | وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في الرسالة. |
Le Groupe de travail a procédé à la première lecture de l’article 17 sur la base de la proposition contenue dans le document A/AC.252/L.7. | UN | ٩٦ - أجرى الفريق العامل قراءته اﻷولى للمادة ١٧ استنادا إلى الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/L.7. |
La question sera examinée par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session à la lumière de la décision que le Conseil économique et social aura prise sur la proposition contenue dans le projet de résolution. | UN | وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في ضوء المقرر الذي يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاقتراح الوارد في مشروع القرار. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve la proposition contenue dans le document A/53/389? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/53/389؟ |
Plusieurs délégations souscrivent à la proposition contenue dans la Note qui prône un renforcement de la solidarité internationale avec les pays d'asile et les pays d'origine. | UN | وأعربت عدة وفود عن موافقتها على الاقتراح الوارد في المذكرة والداعي الى تعزيز التضامن الدولي مع بلدان اللجوء وبلدان المنشأ على السواء. |
Les membres du Conseil donnent leur assentiment à la proposition contenue dans votre lettre. | UN | وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم. )توقيع( ليغويلا جوزيف ليغويلا |
Le Conseil d'administration a adopté la proposition contenue dans la décision 2009/11 (voir annexe). | UN | 83 - ووافق المجلس التنفيذي على الاقتراح الوارد في القرار 2009/11 (انظر المرفق). |
En conséquence, la proposition contenue dans le document A/C.3/57/L.72 est retirée par ses auteurs. | UN | ولهذا فإن المشتركين في تقديم الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.3/57/L.72 يعلنون سحبه. |
Nous approuvons la proposition contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le thème pour le segment consacré aux questions de coordination devrait être choisi par le Conseil lui-même. | UN | ونحن نتفق مع المقترح الوارد في تقرير اﻷمين العام بأنه ينبغي للمجلس نفسه أن يختار الموضوع بالنسبة للجزء المتعلق بالتنسيق. |
En conséquence, certains considéraient que la proposition contenue dans le document A/CN.9/CRP.7 représentait un changement politique, pendant que d'autres n'étaient pas d'accord. | UN | فقد ظن البعض أن المقترح الوارد في الوثيقة A/CN.9/CRP.7 يمثل تغييرا في السياسة العامة، فيما اختلف معهم الآخرون. |
Ils accueillent favorablement la proposition contenue dans votre lettre. | UN | ويرحب اﻷعضاء بالاقتراح الوارد في رسالتكم. |
4. Le Comité a examiné tous les documents relatifs à la proposition contenue dans le document de réflexion, ainsi que les positions adoptées à ce sujet par d'autres organes conventionnels. | UN | 4- ودرست اللجنة جميع الوثائق المتعلقة بالمقترح الوارد في ورقة المفاهيم، إضافة إلى المواقف التي اتخذتها هيئات المعاهدات الأخرى رداً على هذا المقترح. |
la proposition contenue dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 semble acceptable et sa délégation l'appuie. | UN | وقال إن الاقتراح الذي قُدِّم في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 يبدو مقبولا ويحظى تأييد وفده. |
En réponse à la proposition contenue dans le rapport du Secrétaire général, «Agenda pour la paix», l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté un certain nombre de mesures et de décisions qui devraient renforcer la capacité de l'Organisation en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | واستجابة للاقتراح الوارد في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " ، اعتمدت الجمعيـــــة العامة ومجلس اﻷمن عددا من التدابير والمقررات من شأنها أن تعزز قدرة المنظمة على صون السلم واﻷمن الدوليين. |