la proposition du Canada pourrait, certes, être adaptée en vue d'englober l'autre approche; mais le délégué canadien ne le juge pas nécessaire. | UN | ويمكن تطويع اقتراح كندا ليشمل النهج الآخر، ولكنه شخصياً لا يرى ضرورة لذلك. |
Il estime que les États doivent renforcer et universaliser les régimes de non-prolifération des armes de destruction massive et les mécanismes de vérification correspondants et les engage à examiner avec attention la proposition du Canada tendant à remédier au déficit institutionnel du Traité. | UN | وأعرب عن اعتقاد بلده بأن على الدول أن تعزز وتعمم نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وآليات التحقق ذات الصلة، وهو يحثها على النظر بدقة في اقتراح كندا الرامي إلى تلافي القصور المؤسسي في المعاهدة. |
la proposition du Canada là-dessus, qui vise à imposer des consultations préalables, est judicieuse. | UN | ومن ثم فإن اقتراح كندا بهذا الشأن، والرامي إلى فرض إجراء مشاورات مسبقة، اقتراح صائب. |
Concernant la question de la réalisation de la sûreté mobilière, la proposition du Canada s'efforce de rejoindre les représentants de la communauté de protection de la propriété intellectuelle. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الإنفاذ، كان الهدف من الاقتراح الكندي هو جمع ممثلي أوساط الممتلكات الفكرية. |
la proposition du Canada est que la loi du cédant devrait continuer de s'appliquer si elle n'entre pas en conflit avec le droit immobilier. | UN | إذ يدعو الاقتراح الكندي الى أن يظل قانون المحيل ساريا ما لم يمس هذا القانون الاجراءات المتّبعة. |
Les représentants ont pris note de la question, étant étendu qu'elle serait probablement examinée de façon plus approfondie dans le cadre de la proposition du Canada concernant l'avenir du Protocole sur laquelle on se pencherait au titre du point 10 de l'ordre du jour. | UN | 85 - وقد أحاط الممثلون علماً بالمسألة على اعتبار أنه قد يتم بحثها ثانية في إطار الاقتراح المقدم من كندا عن مستقبل البروتوكول الذي سيبحث في إطار البند 10 من جدول الأعمال. |
S'agissant de la proposition du Canada relative au paragraphe 3 de la section IV, qui concerne les conséquences des matières nucléaires pour le désarmement, l'intervenant estime que la version actuelle de ce paragraphe n'a pas besoin d'être modifiée. | UN | وفيما يتعلق باقتراح كندا بشأن الفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتعلقة بآثار المواد النووية على نزع السلاح، فإنه يرى أن النص الحالي لتلك الفقرة لا يحتاج إلى تعديل. |
Il est en outre convenu que le Secrétariat afficherait en l'état la proposition du Canada sur son site Internet de façon à permettre aux Parties de l'examiner et de soumettre des observations avant la date limite qui serait fixée par le Secrétariat. | UN | كما وافق أيضاً على أن تقوم الأمانة بوضع مقترح كندا في شكله الحالي على موقع الأمانة على شبكة الويب بحيث يمكن للأطراف أن تنظر فيه وأن تقدم تعليقاتها عليه، في موعد نهائي تحدده الأمانة. |
Il conseille d'attendre l'examen de cette partie pour débattre de la proposition du Canada. | UN | وأشار بالتريث إلى أن يُنظر في هذا الباب لمناقشة اقتراح كندا. |
De ce point de vue, il est peutêtre utile de suivre la proposition du Canada et d'essayer d'adapter les règles relatives au lieu de situation afin de ne pas priver ces opérations des avantages du projet de convention. | UN | ومن هذا المنظور ربما يجدر اتباع اقتراح كندا أو السعي إلى حل توفيقي بين القواعد التي تنطبق على الاختصاص حتى يتسنى عدم استبعاد هذه المعاملات من مزايا مشروع الاتفاقية. |
M. Riffard reconnaît que la proposition du Canada a l'avantage d'être simple. | UN | ولاحظ أن اقتراح كندا يتميز بالبساطة. |
la proposition du Canada mentionne le recours éventuel à une liste de services énergétiques que les utilisateurs pourraient utiliser comme aidemémoire pour recenser les activités du secteur énergétique qui pourraient faire l'objet de négociations. | UN | ويشير اقتراح كندا إلى إمكانية استخدام قائمة مرجعية لخدمات الطاقة كمذكرة تساعد المتفاوضين في تعيين الأنشطة في قطاع الطاقة التي يمكن أن تكون موضع مفاوضات. |
Il appuie par ailleurs la proposition du Canada tendant à ce que les États parties au TNP tiennent des conférences annuelles et à ce que soit créé un bureau permanent qui permette d'intervenir efficacement dans les situations d'urgence. | UN | كما تؤيد اقتراح كندا عقد مؤتمر سنوي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء مكتب دائم يمكنه أن يستجيب في الحالات الطارئة بكفاءة وفعالية. |
Il appuie par ailleurs la proposition du Canada tendant à ce que les États parties au TNP tiennent des conférences annuelles et à ce que soit créé un bureau permanent qui permette d'intervenir efficacement dans les situations d'urgence. | UN | كما تؤيد اقتراح كندا عقد مؤتمر سنوي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإنشاء مكتب دائم يمكنه أن يستجيب في الحالات الطارئة بكفاءة وفعالية. |
En conséquence, sa délégation donne la préférence à la proposition du Canada. | UN | وبناء على ذلك يفضّل وفده الاقتراح الكندي. |
Elle juge également intéressante la proposition du Canada concernant la méthode d'établissement du barème des quotes-parts. | UN | ويعتبر وفده أن الاقتراح الكندي المتصل بالمنهجية هو اقتراح له أهميته. |
41. Le PRÉSIDENT indique que la proposition du Canada n'aborde pas la question de savoir si la Commission souhaite inclure une référence explicite au financement. | UN | 41- الرئيس: أشار إلى أن الاقتراح الكندي لم يعالج مسألة ما إذا كانت اللجنة ترغب في ادراج اشارة صريحة إلى التمويل. |
M. O'Flaherty suggère de retenir la proposition du Canada afin d'apaiser les préoccupations de cet État partie. | UN | 16 - السيد أوفلاهيرتي: اقترح إقرار الاقتراح الكندي لتبديد شواغل الدولة العضو. |
45. M. DOYLE (Observateur de l'Irlande) déclare que sa délégation pourrait accepter une limitation du texte de la proposition du Canada et du Royaume-Uni, comme l'ont suggéré certaines délégations, y compris le Japon. | UN | 45- السيد دويل (المراقب عن ايرلندا): قال إن باستطاعة وفده القبول بتقييد صيغة الاقتراح المقدم من كندا والمملكة المتحدة وفقاً لما اقترحته بعض الوفود، بما فيها اليابان. |
S'agissant de la proposition du Canada relative au paragraphe 3 de la section IV, qui concerne les conséquences des matières nucléaires pour le désarmement, l'intervenant estime que la version actuelle de ce paragraphe n'a pas besoin d'être modifiée. | UN | وفيما يتعلق باقتراح كندا بشأن الفقرة 3 من الجزء رابعا، والمتعلقة بآثار المواد النووية على نزع السلاح، فإنه يرى أن النص الحالي لتلك الفقرة لا يحتاج إلى تعديل. |
La dix-huitième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner la proposition du Canada ainsi que les observations des Parties à cet égard et approfondir l'examen de cette question si nécessaire. | UN | وقد يرغب الاجتماع الثامن عشر للأطراف في النظر في مقترح كندا والعروض المقدمة من الأطراف بشأن ذلك وإحراز المزيد من التقدم بشأن هذه المسألة حسب الاقتضاء. |
la proposition du Canada au paragraphe 28 n'est qu'une reconnaissance des intentions du Président et non pas une décision du Comité préparatoire. Il serait préférable de l'insérer en tant que nouveau paragraphe à la section II. | UN | وأضافت أن المقترح الكندي بشأن الفقرة 28 لا يعدو كونه مجرد إقرار بما يعتزمه الرئيس، وليس قرارا من قرارات اللجنة التحضيرية؛ وربما يكون من الأفضل إدراجه كفقرة جديدة في الفرع ثانيا. |
Il appuie donc la proposition du Canada tendant à reporter la décision. | UN | ومن ثم أبدى تأييده لاقتراح كندا القاضي بإرجاء اعتماد المقرر. |
la proposition du Canada simplifie les choses, car le terme " consommateur " n'y est pas employé. | UN | وأشار الى أن الاقتراح الذي قدمته كندا يبسّط الأمور، لأنه لا يستخدم هذا المصطلح. |