ويكيبيديا

    "la proposition du représentant de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتراح ممثل
        
    • مقترح ممثل
        
    • الاقتراح الذي قدمه ممثل
        
    • الاقتراح المقدم من ممثل
        
    • باقتراح ممثل
        
    • لاقتراح ممثل
        
    • الاقتراح الذي تقدم به ممثل
        
    • بمقترح ممثل
        
    • بالاقتراح الذي قدمه ممثل
        
    • الاقتراح الذي تقدّم به ممثّل
        
    • الاقتراح الذي قدَّمه ممثل
        
    • مقترح ممثلة
        
    Néanmoins, nous appuyons la proposition du représentant de la Tunisie et nous voterons pour le projet de résolution pour ce qui concerne le différend de souveraineté. UN ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة.
    Sur la proposition du représentant de l’Italie, l’Assemblée générale décide que la question sera examinée par l’Assemblée générale avant la suspension de la session. UN وقررت الجمعية العامة بناء على اقتراح ممثل إيطاليا، أن تنظر في البند قبل فض الدورة هذا الشهر.
    Le paragraphe 16 pourrait disparaître, ou bien l'on pourrait en conserver la première phrase avec un renvoi à la proposition du représentant de l'Espagne. UN وقال إنه يمكن أن تزول الفقرة ١٦ ، أو يمكن أن تبقى الجملة اﻷولى مع إسناد ترافقي إلى مقترح ممثل اسبانيا .
    Cependant, il est contre la proposition du représentant de l'Australie étant donné que, comme l'a fait observer le représentant du Mexique, elle introduirait un élément subjectif. UN واعترض على مقترح ممثل أستراليا ﻷنه ، كما سبق أن قال ممثل المكسيك ، سوف ينطوي على عنصر ليس موضوعيا .
    Nous appuyons donc pleinement la proposition du représentant de la Chine tendant à ce que l'Assemblée tienne des consultations officieuses avant de se prononcer sur ces rapports. UN ولذلك فإننا نؤيد تماما الاقتراح الذي قدمه ممثل الصين بأن تجري الجمعيـــة مشاورات غير رسمية قبل البت في هذين التقريرين.
    Le représentant de l'Allemagne a déclaré qu'il voterait contre la proposition du représentant de la République islamique d'Iran. UN فأفاد ممثل ألمانيا بأنه سيصوّت ضد الاقتراح المقدم من ممثل جمهورية إيران الإسلامية.
    Sur la proposition du représentant de la Zambie, la Commission décide de reporter sa décision sur le projet de résolution à la séance suivante. UN وبناء على اقتراح ممثل زامبيا، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار إلى الجلسة القادمة.
    Le Bureau adopte la proposition du représentant de l'Ouganda et décide de procéder comme il a été proposé. UN واعتمد المكتب اقتراح ممثل أوغندا وواصل عمله وفق ما جاء فيه.
    Le Bureau adopte la proposition du représentant de l'Ouganda et décide de procéder comme il a été proposé. UN واعتمد المكتب اقتراح ممثل أوغندا وواصل عمله وفق ما جاء فيه.
    A la demande du représentant de l'Oman, la proposition du représentant de l'Irlande a été mise aux voix et a été adoptée par 9 voix contre 4, avec 3 abstentions. Les voix se sont réparties comme suit : UN وطلب ممثل عمان اجراء تصويت بنداء اﻷسماء على اقتراح ممثل ايرلندا، ففاز بأغلبية ٩ مقابل ٤ وامتناع ٣ عن التصويت وكان التصويت على النحو التالي:
    126. Le Conseil a procédé à un vote par appel nominal sur la proposition du représentant de la République arabe syrienne tendant à ce qu'aucune décision ne soit prise. UN ١٢٦ - أجرى المجلس بعد ذلك تصويتا بنداء اﻷسماء فيما يتعلق بعدم اتخاذ إجراء بشأن اقتراح ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Il faudrait attendre de pouvoir évaluer l'impact de la loi-type avant de décider s'il y a lieu de donner suite à la proposition du représentant de l'Espagne. UN وقال إنه ينبغي إرجاء بحث ما إذا كان ينبغي تناول مقترح ممثل أسبانيا إلى حين تقييم أثر القانون النموذجي .
    Il serait sans doute bon de supprimer la deuxième phrase du paragraphe 16 et d'ajouter un renvoi à la discussion qui a eu lieu par la suite au sujet de la proposition du représentant de l'Espagne. UN واقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ١٦ وإدراج إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل اسبانيا .
    Il n'a pas d'idée arrêtée au sujet de la proposition du représentant de l'Australie, mais pas beaucoup d'enthousiasme pour cette proposition non plus; elle peut être acceptable si la majorité des membres de la Commission y est favorable. UN وقال إن ليست لديه أي آراء قوية إزاء مقترح ممثل أستراليا ، وإن لم يكن كثير التعاطف مع هذا المقترح ، وإنه سوف يكون مقبولا لو كانت هناك أغلبية مؤيدة له .
    la proposition du représentant de la Turquie est plus réaliste que le libellé actuel, et elle l’améliore. UN واختتم بقوله إن الاقتراح الذي قدمه ممثل تركيا هو أكثر واقعية من مشاريع المواد الحالية ويشكل تحسينا لها.
    Il soutenait donc fermement la proposition du représentant de la France. UN وأيّد لذلك بشدة الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا.
    25. M. BIGGAR (Irlande) appuie la proposition du représentant de la Norvège. UN ٢٥ - السيد بيغار )أيرلندا(: أيد الاقتراح المقدم من ممثل النرويج.
    108. Le PRÉSIDENT rappelle que la Commission doit reprendre les consultations sur les demandes de la Bosnie-Herzégovine et du Congo et prend note de la proposition du représentant de l'Égypte. UN ١٠٨ - الرئيس: قال إن من المقرر أن تستأنف اللجنة مشاوراتها بشأن طلبين سابقين، مقدمين من البوسنة والهرسك والكونغو، وإنه يحيط علما باقتراح ممثل مصر.
    123. Le représentant de la Malaisie a appuyé la proposition du représentant de la République arabe syrienne. UN ١٢٣ - وأدلى ممثل ماليزيا ببيان تأييدا لاقتراح ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Il exprime sa réticence à voter sur cette question et s'associe donc à la proposition du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأضاف أنه متردد في التصويت بهذا الشأن. ولهذا فهو يؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    Le représentant du Soudan, réitérant sa position selon laquelle il ne convenait pas de se prononcer tant que des questions n'avaient pas reçu de réponse satisfaisante de l'organisation, a demandé une motion de non-décision concernant la proposition du représentant de la Belgique. UN ودعا ممثل السودان الذي كرر موقفه بعدم اتخاذ أي إجراء ما دامت هناك أسئلة تنتظر الحصول على جواب شاف من المنظمة إلى عدم اتخاذ إجراء في ما يتعلق بمقترح ممثل بلجيكا.
    S'agissant de la proposition du représentant de la France selon laquelle les recommandations concernant la législation devraient préciser quelles informations relatives à la procédure de sélection devraient être divulguées et de quelle manière, le principe adopté jusqu'à maintenant est de confier à la réglementation nationale le soin de régler la question. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا بأن تعالج التوصيات التشريعية مسألة المعلومات التي ينبغي أن تُتاح فيما يتعلق بإجراءات الاختيار وبكيفية إتاحتها، قال إن المبدأ المطبق حتى الآن هو ترك هذه المسألة للتشريعات الوطنية.
    Le Président dit que la proposition du représentant de l'Autriche à propos du sous-alinéa ii) de l'alinéa c) du paragraphe 1 pourrait être traitée comme une question de rédaction. UN 19- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ الاقتراح الذي تقدّم به ممثّل النمسا بشأن الفقرة الفرعية (1) (ج)`2` يمكن تناوله كمسألة تتعلّق بالصياغة.
    La tâche de la Conférence est d'œuvrer en vue de l'entrée en vigueur aussi rapidement que possible du Traité et non de remettre cet instrument en question ou d'en réinterpréter les dispositions, ce qui est manifestement le but de la proposition du représentant de l'Afrique du Sud. UN وأضاف أن مهمة المؤتمر تتمثَّل في العمل من أجل تحقيق دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيِّز النفاذ في أقرب وقت ممكن وليس التشكيك في ذلك الصك أو تفسير أحكامه، وهو ما يبدو بوضوح على أنه الغرض من الاقتراح الذي قدَّمه ممثل جنوب أفريقيا.
    Le représentant de l'Égypte a également proposé d'adapter les premières lignes de la proposition du représentant de l'Arménie. UN واقترح ممثل مصر أيضا تعديل الأسطر القليلة الأولى من مقترح ممثلة أرمينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد