ويكيبيديا

    "la proposition du royaume-uni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتراح المملكة المتحدة
        
    • الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة
        
    • مقترح المملكة المتحدة
        
    • باقتراح المملكة المتحدة
        
    • واقتراح المملكة المتحدة
        
    La délégation française se déclare en faveur de la proposition du Royaume-Uni tendant à ce que la question soit reportée à la cinquante-quatrième session et renvoyée à la Sixième Commission. UN وقال إن وفده يحبذ اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة الى الدورة الرابعة والخمسين وإحالتها إلى اللجنة السادسة.
    Il appuie par conséquent la proposition du Royaume-Uni de reporter l'examen de cette question à une séance ultérieure du Bureau. UN وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة.
    Si la Commission ne donne pas son approbation, pourrions-nous réentendre la proposition du Royaume-Uni? UN إذا لم يلق ذلك موافقة الهيئة، فهل لنا أن نستمع إلى اقتراح المملكة المتحدة مرة ثانية؟
    Néanmoins, il y a du bon dans la proposition du Royaume-Uni. UN وذَكَر أنه، مع ذلك، يرى أن الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة ينطوي على بعض المميزات.
    Le délégué allemand propose, par conséquent, l'insertion, après les mots < < Après débat > > , de la périphrase < < concernant notamment la proposition du Royaume-Uni, jugée plus polémique > > . UN وعليه، فإنه يقترح إدراج العبارة التالية في الجملة الأولى " لا سيما بشأن مقترح المملكة المتحدة الذي يعتبر أكثر مدعاة للجدل " بعد العبارة " بعد المناقشة " .
    C’est pour cette raison que la délégation japonaise souscrit à la proposition du Royaume-Uni, et espère qu’elle sera adoptée, venant ainsi utilement combler l’arsenal antiterroriste. UN ولهذا فإن وفده يرحب باقتراح المملكة المتحدة ويأمل أن يكون إضافة مفيدة إلى ترسانة مكافحة اﻹرهاب.
    Je pense que c'est ce dont parlait mon collègue de l'Égypte lorsqu'il a mentionné la proposition du Royaume-Uni. UN أظن أن هذا ما كان يشير إليه زميلي المصري حين ذكر اقتراح المملكة المتحدة.
    La délégation israélienne peut appuyer la proposition du Royaume-Uni tendant à renvoyer l’examen de la question jusqu’à ce que le Groupe de travail ait examiné les clauses finales. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بتأجيل المسألة إلى أن يناقش الفريق العامل اﻷحكام الختامية.
    la proposition du Royaume-Uni fait opportunément porter l'accent sur la création du message de données, qui est l'activité essentielle de l'expéditeur. UN وأوضحت أن اقتراح المملكة المتحدة يؤكد عن صواب على إنشاء رسالة البيانات وتلك هي المهمة الرئيسية للمنشئ.
    L'avantage de la proposition du Royaume-Uni est qu'elle définit l'expéditeur comme la personne qui a créé le message. UN ثم قال إن ميزة اقتراح المملكة المتحدة هي أنها تعرف المنشئ بأنه الشخص الذي أنشأ الرسالة.
    Sa délégation incline en faveur de la proposition du Royaume-Uni, qui complète celle qu'a faite la délégation des États-Unis. UN وإنه يفضل تفضيلا طفيفا اقتراح المملكة المتحدة على الاقتراح الذي قدمته الولايات المتحدة منذ قليل.
    la proposition du Royaume-Uni est dans le droit fil de la loi type et pourrait s'insérer dans les articles 5 et 6 aussi bien. UN وإن اقتراح المملكة المتحدة ينسجم جدا مع فحوى القانون النموذجي ويمكن أن يُدمج في المادتين ٥ و ٦ أيضا.
    La délégation française ne comprend pas pourquoi la proposition du Royaume-Uni insiste sur un moyen plutôt que sur l'autre. UN وتساءل عن المنطق وراء التشديد في اقتراح المملكة المتحدة على وسيلة واحدة دون أخرى.
    Pour cette raison les États-Unis ne peuvent approuver la proposition du Royaume-Uni. UN لهذا السبب، يعترض وفده على اقتراح المملكة المتحدة.
    Elle appuie également la proposition du Royaume-Uni tendant à convoquer à Londres une conférence afin de faire avancer cette initiative et d'étudier les autres mesures qui pourraient être prises au plan international pour lutter contre le financement des actes de terrorisme. UN وهو أيضا يؤيد اقتراح المملكة المتحدة لعقد مؤتمر في لندن للمضي قدما بهذه المبادرة، والنظر في اتخاذ إجراء دولي آخر ضد اﻹرهابيين لﻷموال.
    Le problème que pose la proposition du Royaume-Uni est qu'elle met l'accent sur la création du message de données et semble rendre la communication superflue, alors que les articles du chapitre III portent sur l'expédition et la réception du message de données. UN وأضافت قائلة إن المشكلة التي يطرحها اقتراح المملكة المتحدة هي أنه يركز على إنشاء رسالة البيانات ويجعل اﻹبلاغ غير ذي أهمية، في حين أن جميع المواد في الفصل الثالث تتعلق بإرسال واستلام رسائل البيانات.
    Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement. UN ونحن نقدر اقتراح المملكة المتحدة بإنشاء مرفق مالي دولي بوصفه سبيلا لزيادة تدفق الموارد القصيرة الأجل عن طريق إصدار صكوك قابلة للتداول تدعمها المساعدات في المستقبل.
    Si l'on ne procède pas aux changements proposés par le représentant de l'Italie, il préférerait que soit adoptée la proposition du Royaume-Uni de supprimer l'intégralité du chapitre 9, y compris le projet d'article 49. UN وما لم تجر التغييرات التي يقترحها ممثل إيطاليا، يفضل اعتماد اقتراح المملكة المتحدة بحذف كل الفصل التاسع، بما في ذلك مشروع المادة 49.
    Il se félicite de l'esprit de la proposition du Royaume-Uni et des observations de la Fédération de Russie. UN وأعرب عن ترحيبه بروح الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة وبالتعليقات التي أبداها الاتحاد الروسي.
    Toutefois, la proposition du Royaume-Uni est un peu vague. UN وأضاف أن الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة هو، على أي حال، غامض إلى حد ما.
    Néanmoins, il y a du bon dans la proposition du Royaume-Uni. UN وذَكَر أنه، مع ذلك، يرى أن الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة ينطوي على بعض المميزات.
    la proposition du Royaume-Uni a été très soigneusement étudiée, et, finalement, rejetée par le Groupe de travail - ce dernier ayant estimé que la plupart des tribunaux considèreraient que toute remise en cause d'un contrat autorisant en principe le transport par mer, alors que les marchandises ont été effectivement transportées par voie maritime, entraînerait implicitement la modification du contrat en question. UN 43- وتابع قائلا إن الفريق العامل نظر بدقة في مقترح المملكة المتحدة ورفضه في نهاية المطاف مفترضا أن معظم المحاكم ستفهم أنه سينتج تعديل ضمني للعقد إذا سمح العقد بنقل البضائع بحرا وتم نقل البضائع بطريق البحر فعلا.
    Les participants ont accueilli avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni d’organiser un atelier sur les océans afin de contribuer au débat sur ce sujet lors de la septième session de la Commission. UN ورحب المشاركون باقتراح المملكة المتحدة تنظيم حلقات عمل عن المحيطات للاسهام في المناقشات الخاصة بهذا الموضوع في الدورة السابعة.
    la proposition du Royaume-Uni constitue très certainement une amélioration mais il vaudrait mieux, de l'avis de la délégation japonaise, supprimer cet adjectif. UN واقتراح المملكة المتحدة يشكل قطعا نوعا من التحسين ولكن من اﻷفضل في رأي الوفد الياباني، حذف هذه الكلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد