ويكيبيديا

    "la proposition formulée dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتراح الوارد في
        
    • المقترح الوارد في
        
    • للاقتراح الوارد في
        
    • مسار العمل المبين في
        
    • بالاقتراح الذي تعرضه
        
    Ceux-ci donnent leur assentiment à la proposition formulée dans votre lettre. UN وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Elle pourrait alors adhérer à la proposition formulée dans la variante I du rapport du Groupe de travail. UN ولذا فإن استراليا يمكنها أن تؤيد الاقتراح الوارد في البديل اﻷول من تقرير الفريق العامل.
    Une délégation penche en faveur de la proposition des États-Unis, quatre se prononcent contre et une est favorable à la proposition formulée dans le paragraphe 104. UN فقد حظي اقتراح الولايات المتحدة بتأييد وفد واحد، واعترضت عليه أربعة وفود، وأيد وفد آخر الاقتراح الوارد في الفقرة 104.
    Elle avait prié la Réunion d'experts de se pencher en particulier sur la proposition formulée dans le document CCW/P.V/CONF/2008/7, intitulé < < Mesures préventives génériques > > et présenté par la France. UN وطلب المؤتمر من اجتماع الخبراء أن يركز بصفة خاصة على المقترح الوارد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2008/7، المعنونة " التدابير الوقائية العامة " ، التي قدمتها فرنسا.
    1. Rappelle la proposition formulée dans sa décision RC-1/17 relative à un chef conjoint des secrétariats de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et de la Convention de Rotterdam; UN 1 - يشير إلى المقترح الوارد في مقرر اتفاقية روتردام - 1/17 لوضع رئيس مشترك لأمانتي اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة واتفاقية روتردام؛
    Il s'est également déclaré opposé à la proposition formulée dans le projet de décision d'accorder au Groupe de l'évaluation technique et économique le pouvoir de décider des renouvellements de dérogation pour utilisations critiques, étant donné que ce pouvoir était réservé à la Réunion des Parties. UN كما أعرب عن معارضته للاقتراح الوارد في مشروع المقرر بمنح لجنة التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي سلطة إقرار تجديدات إعفاءات الاستخدامات الحرجة حيث أن هذه السلطة قاصرة على اجتماع الأطراف.
    Rappelant la lettre en date du 17 septembre 2010 (S/2010/486), par laquelle son président approuve la proposition formulée dans la lettre susmentionnée du Secrétaire général, UN وإذ يشير إلى رسالة رئيسه المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2010 (S/2010/486)، التي وافقت على مسار العمل المبين في رسالة الأمين العام المشار إليها أعلاه،
    Après avoir étudié l'ensemble des documents relatifs à la proposition formulée dans le < < concept paper > > et tenu compte des discussions autant que des points de vue exprimés dans diverses réunions et après en avoir délibéré, au cours de sa quatrevingthuitième session, émet l'opinion suivante: UN واللجنة، بعد أن درست مجموعة الوثائق المتعلقة بالاقتراح الذي تعرضه " ورقة المفاهيم " ، وأخذت في حسبانها المناقشات والآراء التي أعرب عنها في مختلف الاجتماعات، وأجرت مداولات بشأنها في دورتها الثامنة والثمانين، تعلن الرأي التالي:
    Ceux-ci souscrivent à la proposition formulée dans cette lettre. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Ceux-ci donnent leur assentiment à la proposition formulée dans votre lettre. UN ويوافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    2. Le Secrétaire général souligne que la proposition formulée dans son rapport du 27 septembre 1995 est au centre des efforts qu'il déploie pour améliorer de façon appréciable l'efficacité de l'ensemble de l'Administration. UN ٢ - ويؤكد اﻷمين العام أن الاقتراح الوارد في التقرير المؤرخ ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يشكل جزءا محوريا من جهوده الرامية إلى إجراء تحسين ملموس في كفاءة اﻹدارة ككل.
    1. Appuie la proposition formulée dans le rapport du Secrétaire général relative à l'établissement d'un cadre intégré pour le développement des biotechnologie au sein du système des Nations Unies; UN 1 - يؤيد الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام() بإنشاء إطار متكامل للتكنولوجيا الأحيائية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Nous pensons que l'heure d'une telle décision est arrivée et que la proposition formulée dans le document A/59/L.64 contient les éléments nécessaires pour obtenir l'appui le plus large possible des États Membres. UN ونرى أن وقت اتخاذ ذلك القرار قد حان وأن الاقتراح الوارد في الوثيقة A/59/L.64 يتضمن العناصر التي يمكن أن يحتشد حولها أوسع تأييد من الدول الأعضاء.
    la proposition formulée dans cette résolution relativement à un poste de point focal principal aurait dû être examinée par l'Assemblée générale plutôt que par le Conseil qui, en tant qu'organe subsidiaire, n'a pas la compétence nécessaire pour se prononcer sur la création d'un mécanisme qui devrait collaborer avec des entités des Nations Unies qui n'œuvrent pas nécessairement dans le domaine des droits de l'homme. UN ذلك أن الجهة التي كان ينبغي أن تنظر في الاقتراح الوارد في ذلك القرار بشن تعيين جهة تنسيق عليا على نطاق الأمم المتحدة هي الجمعية العامة، لا المجلس، الذي هو، بوصفه هيئة فرعية من هيئات، غير مختص بالبت في إنشاء آلية من شأنها أن تعمل مع كيانات تابعة للأمم المتحدة لا صلة لها من منظور أول، بحقوق الإنسان.
    L'Union européenne n'a pas d'objection à la proposition formulée dans le document CD/2007/L.1 et accepte le libellé relatif au Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles proposé. UN ولن يعارض الاتحاد الأوروبي المقترح الوارد في الوثيقة CT/2007/L.1، وبوسعه أن يقبل الصيغة الواردة فيها بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    1. Rappelle la proposition formulée dans sa décision RC-1/17 relative à un chef conjoint des secrétariats de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et de la Convention de Rotterdam; UN 1 - يشير إلى المقترح الوارد في مقرر اتفاقية روتردام - 1/17 لوضع رئيس مشترك لأمانتي اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة واتفاقية روتردام؛
    Ce rapport technique sera le premier d'une série de rapports consacrés aux conditions de transfert de technologies conformément à la proposition formulée dans le document FCCC/SB/1997/1 (par. 34 à 40). UN وسوف تكون هذه الورقة التقنية اﻷولى في سلسلة من الورقات المتعلقة بشروط نقل التكنولوجيا وذلك وفقاً للاقتراح الوارد في الوثيقة FCCC/SB/1997/1، الفقرات ٤٣-٠٤.
    Ce rapport technique sera le premier d'une série de rapports consacrés aux conditions de transfert conformément à la proposition formulée dans le document FCCC/SB/1997/1 (par. 34 à 40). UN وستكون هذه الورقة التقنية اﻷولى في سلسلة ورقات عن أحكام النقل وفقاً للاقتراح الوارد في الفقرات ٤٣-٠٤ من الوثيقة FCCC/SB/1997/1.
    Le Conseil note avec satisfaction l'action engagée par le Secrétaire général en vue d'étudier les conséquences sur les plans cartographique, juridique et politique de la proposition formulée dans le plan en sept points du Gouvernement libanais et attend avec intérêt les recommandations que le Secrétaire général formulera sur la question au début de l'année prochaine. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالعملية التي بدأها الأمين العام من أجل دراسة الآثار المتعلقة برسم الخرائط والآثار القانونية والسياسية للاقتراح الوارد في خطة النقاط السبع المقدمة من حكومة لبنان ويتطلع إلى مزيد من التوصيات منها بشأن هذه المسألة في أوائل العام المقبل.
    Rappelant la lettre en date du 17 septembre 2010 (S/2010/486), par laquelle son président approuve la proposition formulée dans la lettre susmentionnée du Secrétaire général, UN وإذ يشير إلى رسالة رئيسه المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2010 (S/2010/486)، التي وافقت على مسار العمل المبين في رسالة الأمين العام المشار إليها أعلاه،
    Rappelant en outre la lettre en date du 17 septembre 2010 du Président du Conseil de sécurité au Secrétaire général, par laquelle le Conseil approuve la proposition formulée dans la lettre susmentionnée du Secrétaire général, UN وإذ يشير كذلك إلى الرسالة المؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2010 والموجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن() التي وافق فيها المجلس على مسار العمل المبين في الرسالة الواردة من الأمين العام المشار إليها أعلاه،
    Après avoir étudié l'ensemble des documents relatifs à la proposition formulée dans le < < concept paper > > et tenu compte des discussions autant que des points de vue exprimés dans diverses réunions et après en avoir délibéré, au cours de sa quatrevingthuitième session, émet l'opinion suivante: UN واللجنة، بعد أن درست مجموعة الوثائق المتعلقة بالاقتراح الذي تعرضه " ورقة المفاهيم " ، وأخذت في حسبانها المناقشات والآراء التي أعرب عنها في مختلف الاجتماعات، وأجرت مداولات بشأنها في دورتها الثامنة والثمانين، تعلن الرأي التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد