Ayant examiné la proposition présentée dans le document E/ICEF/1994/AB/L.9, | UN | وقد نظر في الاقتراح الوارد في الوثيقة E/ICEF/1994/AB/L.9، |
la proposition présentée dans le document A/58/723 a pour but de remédier à ce problème. | UN | ويهدف الاقتراح الوارد في الوثيقة A/58/723 إلى علاج هذه المشكلة. |
Elle s'est déclarée favorable à la proposition, présentée dans le document DP/FPA/1999/6, visant à assouplir les modalités d'utilisation des ressources afin de permettre au Fonds d'être plus efficace dans les situations d'urgence ou de crise. | UN | وأيد الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/6 الداعي لزيادة المرونة في استخدام الموارد لتمكين الصندوق من أداء مهامه بمزيد من الفاعلية في حالات الطوارئ واﻷزمات. |
Elle s'est déclarée favorable à la proposition, présentée dans le document DP/FPA/1999/6, visant à assouplir les modalités d'utilisation des ressources afin de permettre au Fonds d'être plus efficace dans les situations d'urgence ou de crise. | UN | وأيد الاقتراح الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/6 الداعي لزيادة المرونة في استخدام الموارد لتمكين الصندوق من أداء مهامه بمزيد من الفاعلية في حالات الطوارئ والأزمات. |
L'Union européenne est favorable à la proposition présentée dans le document susmentionné, qui constitue un compromis équilibré dont nous estimons qu'il prend en considération l'avis de toutes les parties et devrait leur être acceptable. | UN | وسيتماشى الاتحاد الأوروبي مع الاقتراح الوارد في الوثيقة CD/1840 الذي يشكِّل صيغة توفيقية متوازنة نعتقد بأنها تأخذ في الحسبان آراء جميع الأطراف ومن المفترض أن تكون مقبولة لديهم. |
53. Le choix, par l'Inde, d'une certaine disposition de mise en œuvre du processus explique les raisons ayant conduit l'organisation que représente M. Alcantara - la < < Commercial Finance Association > > - à être partie prenante à la proposition présentée dans le document A/CN.9/XLIII/CRP.7. | UN | 53 - وأضاف أن حكم الإنفاذ والإحالة الذي اختصته الهند يوضح السبب في أن منظمته تؤيد الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/XLIII/CRP.7. |
Le Président dit que le représentant de Monaco a demandé de prendre la parole devant le Bureau au titre de l'article 43 du règlement intérieur au sujet de la proposition présentée dans le document A/58/237. | UN | 4 - الرئيس: قال إن ممثل موناكو طلب الكلمة بموجب المادة 43 من النظام الداخلي ليتحدث عن الاقتراح الوارد في الوثيقة A/58/237. |
Le Mexique adhère à la proposition présentée dans le document A/60/290 sur l'identification de méthodes de promotion d'une perspective du handicap dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement et dans les activités de développement des Nations Unies. | UN | وأضاف أن المكسيك تدعم الاقتراح الوارد في الوثيقة A/60/290 للاستدلال على طرق تشجيع إدخال منظور إعاقة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La Conférence a convenu que les représentants favorables à une procédure d'actualisation du Plan devraient constituer un petit groupe de rédaction chargé de modifier la proposition présentée dans le document SAICM/ICCM.2/INF/18 pour tenir compte des observations faites en plénière, afin de soumettre cette proposition révisée à l'examen de la Conférence. | UN | 44 - ووافق المؤتمر على أن يقوم الممثلون الراغبون في وضع إجراء محدد لتحديث الخطة بتشكيل فريق صياغة صغير لتعديل الاقتراح الوارد في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/18، مع مراعاة التعليقات التي أبديت في الجلسة العامة، لبحثها من جانب المؤتمر. |
Si la proposition présentée dans le document A/CN.9/WG.III/WP.96 concernant les dispositions à retenir a été favorablement accueillie dans l'ensemble, un certain nombre de délégations ont jugé également important de conserver le paragraphe 2 du projet d'article 60 pour l'examiner plus avant. | UN | وبالرغم من وجود اتفاق عام على الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.96 فيما يتعلق بالأحكام التي ينبغي الاحتفاظ بها، رأى عدد من الوفود أن من المهم أيضا الاحتفاظ بمشروع المادة 60 (2) في مشروع الاتفاقية بغية إنعام النظر فيه. |
On a estimé qu'un avantage de la proposition présentée dans le document A/CN.9/WG.III/WP.54 était qu'elle permettait de régler le litige soit par l'arbitrage dans le lieu spécifié dans la disposition sur l'arbitrage, soit devant un tribunal étatique en un lieu désigné conformément au projet d'article 75. | UN | ورئي أن إحدى ميزات الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.54 هي أنه يتيح تسوية النـزاع إما عن طريق التحكيم في المكان المحدد المذكور في الحكم الخاص بالتحكيم، أو في محكمة في مكان يحدّد عملا بمشروع المادة 75. |
Mme Morgan-Moss (Panama) dit que sa délégation, comme elle l'a indiqué dans sa lettre au Secrétaire général, reproduite dans le document A/57/374, appuie la proposition présentée dans le document A/57/191 et Add.1. | UN | 106 - السيدة مورغان - موس (بنما): قالت إن وفدها يؤيد الاقتراح الوارد في الوثيقة A/57/191 و Add.1، وذلك على النحو الذي أشار إليه في رسالته إلى الأمين العام الواردة في الوثيقة A/57/374. |
La Conférence a convenu que les représentants favorables à une procédure d'actualisation du Plan devraient constituer un petit groupe de rédaction chargé de modifier la proposition présentée dans le document SAICM/ICCM.2/INF/18 pour tenir compte des observations faites en plénière, afin de soumettre cette proposition révisée à l'examen de la Conférence. | UN | 44 - ووافق المؤتمر على أن يقوم الممثلون الراغبون في وضع إجراء محدد لتحديث الخطة بتشكيل فريق صياغة صغير لتعديل الاقتراح الوارد في الوثيقة SAICM/ICCM.2/INF/18، مع مراعاة التعليقات التي أبديت في الجلسة العامة، لبحثها من جانب المؤتمر. |
Le Groupe de travail a pris note du fait que la proposition présentée dans la section I du document précité devait être considérée comme formant un tout indissociable, comprenant à la fois l'exclusion des parties exécutantes non maritimes du régime de responsabilité et la suppression de la référence à la loi nationale, figurant à l'article 8 b). | UN | وأحاط الفريق العامل علما بأن الاقتراح الوارد في الباب أولا من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.34 ينبغي أن يعتبر وحدة واحدة، بما في ذلك استبعاد الأطراف المنفذة غير البحرية من نظام المسؤولية وحذف الاشارة إلى القانون الوطني في المادة 8 (ب). |
la proposition présentée dans cette deuxième partie a pour objet d'améliorer les services fournis par ces cinq installations en les regroupant dans deux centres de données situés l'un sous la pelouse nord, l'autre à Long Island City, une opération qui permettrait également de disposer de la surface supplémentaire requise pour mettre en place un véritable dispositif CORAS. | UN | 89 - ويتيح الاقتراح الوارد في الجزء الثاني فرصة لتحسين هذه المرافق الخمسة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوحيدها في مرفقين، هما مركز بيانات المرج الشمالي ومركز بيانات في لونغ آيلاند سيتي، مع توفير المساحات الإضافية اللازمة لتحقيق الإمكانية الفعلية لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل. |
40. Le Groupe de travail a appuyé la proposition, présentée dans le paragraphe 6 du document A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2, de remplacer le verbe " est " à l'alinéa b) par " sera " ou " est susceptible de " . | UN | 40- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرة 6 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 بالاستعاضة في الفقرة (ب) عن عبارة " تعوّضه المنفعة " بعبارة " سوف تعوّضه المنفعة " أو بعبارة " من المرجح أن تعوّضه المنفعة " . |
Il a été dit que la proposition présentée dans la section I du document A/CN.9/WG.III/WP.34 ne réglait pas tous les problèmes qu'une référence expresse à la loi nationale règlerait car, par exemple, en l'absence d'une telle mention à l'article 8 b), le propriétaire des marchandises ne pourrait pas assigner un transporteur contractant sur le fondement de la loi nationale régissant le transport de marchandises par route. | UN | وذكر أن الاقتراح الوارد في الباب أولا من الوثيقة A/CN.9/WG.III/ WP.34 لا يحل جميع المشاكل التي تحلها الاشارة المحددة إلى القانون الوطني لأنه، على سبيل المثال، لن يكون من الممكن، بدون الاشارة إلى القانون الوطني في المادة 8 (ب)، أن يرفع مالك البضاعة دعوى على الناقل المتعاقد على أساس القانون الوطني الذي يحكم النقل الطرقي للبضاعة. |
Il a été expliqué que la proposition présentée dans la section I du document A/CN.9/WG.III/WP.34 était très clairement subordonnée à l'acceptation à la fois de l'exclusion des parties exécutantes non maritimes du régime de responsabilité prévu dans le projet d'instrument et de la suppression de la référence à la loi nationale dans l'article 8 b), car l'exclusion des transporteurs intérieurs était censée rendre cette référence inutile. | UN | وأوضح بأن الاقتراح الوارد في الباب أولا من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.34 يعتمد اعتمادا واضحا جدا على قبول كل من استبعاد الأطراف المنفذة غير البحرية من نظام المسؤولية بمقتضى مشروع الصك وحذف الاشارة إلى القانون الوطني في المادة 8 (ب)، ذلك أن استبعاد الناقلين الداخليين يقصد منه جعل الاشارة إلى القانون الوطني غير ضرورية. |