ويكيبيديا

    "la propriété et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التملك
        
    • بملكية
        
    • وملكية
        
    • وملكيته
        
    • وملكيتها
        
    • الملكية والحق
        
    • الملكية وفي
        
    • الملكية وعدم
        
    • تنظم ملكية
        
    • فامتلاك
        
    • الأراضي والتصرف
        
    • الملكية وحق
        
    • الملكية وحقوق
        
    • ملكية تلك
        
    • وحيازة الممتلكات
        
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Il réglera également avec toute la diligence requise les contentieux relatifs à la propriété et à la jouissance desdits biens. UN كما أنها تسوي، بالسرعة اللازمة، المنازعات المتعلقة بملكية هذه اﻷموال وبالتمتع بها.
    Il le prie en outre de prendre des mesures appropriées pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au niveau de la propriété et de l'héritage de terres. UN كما تحثها على أن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي وإرثها.
    Ces deux articles ignorent presque les aspects fondamentaux des droits des populations autochtones tels que l'autodétermination, la propriété et le contrôle des ressources et les programmes d'action en faveur des groupes désavantagés en vue de la promotion de leur développement et de leur progrès. UN والمادتان اللتان اعتمدتا تافهتان بالنسبة للجوانب الموضوعية لحقوق السكان اﻷصليين، مثل تقرير المصير، وملكية الموارد والسيطرة عليها وبرامج العمل اﻹيجابي للنهوض بتنميتهم وتقدمهم.
    La plupart des requérants ont fourni des éléments de preuve attestant l'existence, la propriété et la valeur des biens en question: copie des comptes vérifiés de la société, factures d'achat originales et autres documents, notamment des polices d'assurance. UN وأبرز معظم المطالبين أدلة على وجود المخزون وملكيته وقيمة ما فُقد منه بتقديم نسخ من الحسابات المراجعة للشركات وفواتير شراء المخزون الأصلية ومستندات أخرى مثل بوليصات التأمين.
    La Loi foncière de 1997 établit le droit des femmes en ce qui concerne l'utilisation, la propriété et la succession des terres. UN وأكد قانون الأراضي لعام 1997 حقوق المرأة فيما يتعلق باستخدام الأرض، وملكيتها وميراثها.
    :: Respect du droit à rester sur place, du droit à la propriété et du droit au retour pour tous les habitants du Kosovo sur l'ensemble du territoire UN - لجميع سكان كوسوفو الحق في البقاء والحق في الملكية والحق في العودة باحترام في جميع أنحاء كوسوفو
    Le droit à la propriété est également mentionné dans le code civil, la loi sur la propriété et d'autres textes législatifs. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable: projet de résolution UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Égalité des femmes en matière de propriété, d'accès et de contrôle fonciers et égalité du droit à la propriété et à un logement convenable UN مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق
    Les lois sur la propriété et le fonctionnement des médias semblent souvent favoriser les régimes monopolistiques ou oligopolistiques. UN ويبدو في كثير الأحيان أن التشريعات المتعلقة بملكية وعمل وسائط الإعلام تفضل النُظم الاحتكارية أو التي تكرس رقابة القلة.
    Il le prie en outre de prendre des mesures appropriées pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes au niveau de la propriété et de l'héritage de terres. UN كما تحثها على أن تتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي وإرثها.
    Les problèmes relatifs à la propriété et la gestion des terres continuaient d'avoir des conséquences particulièrement préjudiciables pour les pauvres. UN ولا تزال المشاكل المتعلقة بملكية الأراضي وإدارتها تلحق الضرر بالفقراء على وجه الخصوص.
    Il s'agit notamment, selon l'Etat considéré, des pratiques religieuses et sociales, du droit coutumier, de l'administration de la justice civile et pénale, de la propriété et de la cession des terres et des ressources. UN أما هذه المجالات فهي تعني بصفة خاصة وحسب الولاية المعنية الممارسات الدينية والاجتماعية، والقانون العرفي، وإقامة العدل في القضايا المدنية والجنائية، وملكية اﻷراضي والموارد ونقل ملكيتها.
    La plupart des requérants ont fourni des éléments de preuve attestant l'existence, la propriété et la valeur des biens en question: copie des comptes vérifiés de la société, factures d'achat originales et autres documents, notamment des polices d'assurance. UN وقدم معظم أصحاب المطالبات أدلة على وجود المخزون وملكيته وقيمة ما فُقد منه بتقديم نسخ من الحسابات المراجعة للشركة وفواتير شراء المخزون الأصلية ومستندات أخرى مثل بوليصات التأمين.
    Les lois de 1975 sur la succession, de 1979 sur la propriété et de 1981 sur la famille traitent toutes de la reconnaissance du statut juridique des femmes qui, dans le cadre des liens formels ou informels qui les unissent à un homme, se heurtent à des problèmes de succession et de propriété foncière. UN فقانون الوراثة لعام 1975 وقانون الملكية لعام 1979 وقانون الأسرة لعام 1981 تتناول جميعها الاعتراف القانوني بالمرأة، التي على علاقة رسمية أو غير رسمية بالرجل والتي تواجهها مسائل ميراث الأرض وملكيتها.
    Les immeubles d'appartements et les appartements sont administrés sur la base du droit à la propriété et du droit de louer un appartement à bail. UN 455- ومجموعات الشقق السكنية والشقق الأخرى إنما تستخدم بناء على الحق في الملكية والحق في استئجار شقة.
    -le droit à la propriété et l'inviolabilité du domicile; UN الحق في الملكية وفي عدم انتهاك حرمة المسكن؛
    Le droit à la propriété et de ne pas en être privé, excepté dans les conditions prévues par la loi, est également garanti par la Constitution. UN وينص الدستور أيضاً على حق الفرد في حيازة الملكية وعدم حرمانه منها إلا بموجب للقانون. المادة 15
    D’autres continuent d’appliquer des lois discriminatoires en ce qui concerne la propriété et la transmission du patrimoine foncier, l’accès aux prêts et aux crédits, et la santé, par exemple celles qui font obligation aux femmes d’obtenir le consentement de leur mari avant de pouvoir pratiquer un avortement ou se faire stériliser. UN وتحتفظ دول أخرى بقوانين تمييزية تنظم ملكية اﻷراضي وإرثها، وإمكانية الحصول على القروض والائتمانات، والشؤون الصحية، ومنها مثلا القوانين التي تلزم الزوجة بالحصول على موافقة زوجها ﻹجراء عملية التعقيم أو اﻹجهاض.
    la propriété et la maîtrise d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs ne sont plus uniquement limitées aux États et à cet égard, la délégation mongolienne a été consternée par les révélations concernant le réseau clandestin d'achats d'Abdul Qadeer Khan. UN فامتلاك أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها والسيطرة عليها لم تعد قاصرة على الدول، وقد شعر وفده في هذا الصدد بالامتعاض من الأنباء التي كشفت عن وجود شبكة سرية لبيع هذه الأسلحة يديرها عبد القادر خان.
    Celles-ci veulent être associées à la prise des décisions et à l'élaboration des politiques tout en revendiquant le droit à la propriété et au contrôle des terres. UN وتلتمس نساء الشعوب الأصلية إشراكهن في اتخاذ القرارات وصنع السياسات وكذلك نيل الحق في الحصول على الأراضي والتصرف فيها.
    La Constitution garantit également, en son article 15, le droit à la propriété et à l'héritage à tous les citoyens sans aucune distinction. UN كما يضمن الدستور في مادته 15 حق الملكية وحق الإرث لجميع المواطنين دون تمييز.
    La High Level Commission on Legal Empowerment of the Poor examinera la manière dont l'amélioration de l'accès aux droits à la propriété et au travail, à la protection juridique et aux services financiers peut offrir de plus grandes chances aux pauvres et les autonomiser. UN وستنظر اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بمساعدة الفقراء قانونيا في سبل الاستفادة من حقوق الملكية وحقوق العمل، والحماية القانونية والخدمات المالية لتوفير المزيد من الفرص والعمالة للفقراء وتعزيز قدراتهم.
    En outre, un transfert international a également lieu si la propriété et le contrôle du matériel provisoirement stocké ou mis en place sur le territoire d'un autre État sont accordés au pays hôte par le propriétaire; UN وبالاضافة الى ذلك إذا منحت الدولة المالكة لمعدات مخزونة أو موضوعة مسبقا في إقليم دولة أخرى ملكية تلك المعدات والسيطرة عليها الى البلد المضيف.
    Emploi, femmes rurales, accès à la propriété et pauvreté UN العمالة والمرأة الريفية وحيازة الممتلكات والفقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد