La Namibie appuie la prorogation du TNP, puisqu'elle y a déjà adhéré. | UN | وتؤيد ناميبيا تمديد معاهدة عدم الانتشار وقد انضمت إليها بالفعل. |
D'autre part, nous avons entendu certains Etats dotés d'armes nucléaires affirmer que le traité d'interdiction complète des essais ne serait même pas négocié si la prorogation du TNP n'était pas garantie. | UN | ومن ناحية أخرى فقد استمعنا إلى بعض الدول المالكة لﻷسلحة النووية تؤكد أن معاهدة الحظر الكامل للتجارب لا يمكن التفاوض بشأنها إذا لم يكن هناك ما يضمن تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Rappelons que ce sont la permanence des engagements et une responsabilité accrue qui ont motivé la prorogation du TNP en 1995. | UN | وينبغي أن نتذكر أن الدوام مع تعزيز المساءلة كان أساس تمديد معاهدة عدم الانتشار في عام 1995 إلى ما لا نهاية. |
Les Australiens sont irrités par la décision de la Chine et de la France de poursuivre les essais d'armes nucléaires malgré la fin de la guerre froide et malgré la prorogation du TNP. | UN | إن الاستراليين يتملكهم الغضب ﻷنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، ومن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي كُلل بالنجاح، فإن الصين وفرنسا قد قررتا مواصلة اجراء تجارب لﻷسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande considère que la prorogation du TNP ne constitue pas une autorisation de posséder indéfiniment l'arme nucléaire. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
NPT/CONF.1995/PC.III/14 Lettre datée du 15 septembre 1994, adressée au Président du Comité préparatoire par le chef de la délégation allemande de la part de la présidence de l'Union européenne, transmettant un document de l'Union européenne sur les aspects juridiques de la prorogation du TNP | UN | NPT/CONF.1995/PC.III/14 رسالة مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ من رئيس الوفــد اﻷلماني، رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الى رئيس اللجنــــة التحضيريـة يحيل فيها وثيقة من الاتحاد اﻷوروبي تتناول الجوانب القانونيـة المتصلة بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
Au nom de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous présenter un document traitant des aspects juridiques de la prorogation du TNP. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، وثيقة تتناول الجوانب القانونية المتعلقة بتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
On a souligné que la prorogation du TNP pour une période indéfinie ne laissait pas entendre la possession indéfinie d'arsenaux nucléaires. | UN | وتم التشديد على أن تمديد معاهدة عدم الانتشار لمدة غير محدودة لا يعني حيازة ترسانات نووية إلى أجـل غيـر مسمـى. |
la prorogation du TNP ne saurait signifier que les États dotés d'armes nucléaires puissent maintenir indéfiniment leurs arsenaux. | UN | ونحن مقتنعون بأن تمديد معاهدة عدم الانتشار لا يمكن أن يترتب عليه حيازة الدول النووية لترساناتها إلى أجل غير مسمى. |
Nous espérons fermement que la communauté internationale pourra faire fond sur ces événements positifs et mener à bien des débats constructifs qui aboutiront à la prorogation du TNP au-delà de 1995. | UN | ويحدونا أمل مخلـص فــي أن يتمكــن المجتمع الدولي من البناء على هذه التطورات اﻹيجابية وأن يقوم بمناقشات بناءة تفضي الى تمديد معاهدة عدم الانتشار الى ما بعد عام ١٩٩٥. |
Toutefois, nous avons connu une situation d'impuissance navrante qui n'a pas permis d'engager des négociations portant sur le désarmement nucléaire depuis la prorogation du TNP pour une durée indéfinie, comme si ce succès avait été une fin en soi, indépendamment des engagements prévus dans le traité. | UN | ومع هذا فإن ما شهدناه هو فشل محبط في إجراء أية مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي منذ تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدد وكأنما كان هذا التمديد هدفا في حد ذاته لا علاقة له بتنفيذ التعهدات المبينة في المعاهدة. |
Ma délégation pense que toute décision concernant la prorogation du TNP doit viser à renforcer et non à affaiblir le Traité, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويؤمن وفد بلادي أن أي قرار بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار يجب أن يستهدف تقوية المعاهدة، وليس إضعافها، لما فيه صالح السلم واﻷمن الدوليين. |
Il y a donc maintes raisons de se féliciter des progrès réalisés dans l'application de l'article VI et de souligner que la prorogation du TNP pour une durée indéfinie permettrait de nouvelles avancées dans le domaine du désarmement. | UN | وخلص من ذلك الى أن هناك مسوغات كثيرة للارتياح الى التقدم المحرز في تطبيق المادة السادسة وللتأكيد على أن تمديد معاهدة عدم الانتشار لفترة غير محدودة سيمكن من التقدم أشواطا جديدة في ميدان نزع السلاح. |
Dans l'argumentation présentée devant la Cour internationale de Justice immédiatement après la prorogation du TNP, ces pays ont réaffirmé qu'à leur sens le TNP avait légitimé non seulement leur détention indéfinie d'armes nucléaires mais également leur droit de les utiliser. | UN | وقد أكدت الحجج التي قدمتها هذه البلدان إلى محكمة العدل الدولية بعد تمديد معاهدة عدم الانتشار مباشرة فهمها أن المعاهدة قد أضفت المشروعية لا على تملكها غير المحدود لﻷسلحة النووية فحسب بل كذلك على حقها في استخدامها. |
La Syrie, les autres États arabes et la plupart des pays ont demandé aux cinq États dotés d'armes nucléaires, compte tenu de la prorogation du TNP en 1995, de ne permettre à aucun État de rester en dehors du Traité, afin d'épargner au monde une nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | وقد ناشدت سورية والدول العربية ومعظم بلدان العالم الدول الخمس النووية، منذ تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عام ١٩٩٥ ألا تستثني هذه المعاهدة أية دولة من الانضمام إليها، كي لا يواجه العالم سباق تسلح نووي آخر. |
La logique claire et louable de ces décisions s'inscrit pleinement dans l'esprit de notre époque, qui s'est exprimé de façon la plus nette qui soit au printemps 1995 à New York lorsque, avec la prorogation du TNP pour une durée indéfinie, la communauté internationale a fait de la non-prolifération - dans tous ses aspects - une norme juridique immuable de conduite internationale. | UN | إن المنطق الواضح والسليم وراء هذه القرارات يتفق اتفاقاً تاماً مع روح هذا العصر وهي الروح التي انعكست بشكل حاسم في مطلع هذا العام في نيويورك عندما تم تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير مسمى وبذلك رسخ المجتمع الدولي عدم انتشار اﻷسلحة النووية بكافة جوانبه كإحدى القواعد القانونية الثابتة في السلوك الدولي. |
En ce qui concerne la prorogation de ce Traité, le Viet Nam est en faveur de la proposition présentée par les pays non-alignés à la troisième session de la Conférence préparatoire de révision du TNP, tenue à Genève du 12 au 16 septembre 1994, à savoir que la prorogation du TNP devrait être étroitement liée aux mesures qui visent à éliminer les armes nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بتمديد المعاهدة، تؤيد فييت نام الاقتراح الذي قدمته بلدان عدم الانحياز في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض والتمديد، التي عقدت في جنيف في الفترة من ١٢ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، والذي مفاده أن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يجب أن يرتبط ارتباطا وثيقا بتدابير القضاء على اﻷسلحة النووية. |
La Nouvelle-Zélande considère que la prorogation du TNP ne constitue pas une autorisation de posséder indéfiniment l'arme nucléaire. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
La Nouvelle-Zélande considère que la prorogation du TNP ne constitue pas une autorisation de posséder indéfiniment l'arme nucléaire. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
La Nouvelle-Zélande considère que la prorogation du TNP ne constitue pas une autorisation de posséder indéfiniment l'arme nucléaire. | UN | وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى. |
NPT/CONF.1995/PC.III/14 Lettre datée du 15 septembre 1994, adressée au Président du Comité préparatoire par le chef de la délégation allemande de la part de la présidence de l'Union européenne, transmettant un document de l'Union européenne sur les aspects juridiques de la prorogation du TNP | UN | NPT/CONF.1995/PC.III/14 رسالة مؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ من رئيس الوفــد اﻷلماني، رئاسة الاتحاد اﻷوروبي الى رئيس اللجنــــة التحضيريـة يحيل فيها وثيقة من الاتحاد اﻷوروبي تتناول الجوانب القانونيـة المتصلة بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
Israël appuie également les travaux du Comité préparatoire sur la prorogation du TNP et a pris part, en tant qu'observateur, au Comité préparatoire qui s'est réuni à Genève en septembre dernier. | UN | وتؤيد اسرائيل أيضا أعمال اللجنة التحضيرية المعنية بتمديد معاهدة عدم الانتشار وقد اشتركت، بصفة مراقب، في اللجنة التحضيرية التي انعقدت في جنيف في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Nous attendons avec intérêt la quatrième session du Comité préparatoire afin de finaliser les questions d'organisation et de procédure en suspens et d'entamer l'examen de certaines questions de fond telles que l'application et la prorogation du TNP. | UN | ونتطلع إلى انعقاد اللجنة التحضيرية في دورتها الرابعة لبلورة المسائل التنظيمية والاجرائية المعلقة وللانتقال إلى مناقشة المسائل الموضوعية مثل تنفيذ وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |