ويكيبيديا

    "la protéger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حمايتها
        
    • لحمايتها
        
    • تحميها
        
    • حمايته
        
    • بحمايتها
        
    • يحميها
        
    • لحمايته
        
    • بحمايته
        
    • تلك الحرمة وصونها
        
    • إبقاؤها بأمان
        
    • احميها
        
    • على سلامتها
        
    • وحمايتها
        
    • حمايتهم
        
    • سأحميها
        
    Mais le soir de l'incendie, j'ai pas pu la protéger. Open Subtitles ولكن ليله اندلاع الحريق لم اتمكن من حمايتها
    Je voulais savoir si vous pouviez vous en tirer... la protéger de ce monstre, et rechercher la théorie du mari. Open Subtitles جزء مني كان يتسائل ما إذا كنت قادراً على حمايتها من ذلك الوحش وإيجاد نظرية الزوج
    Je me disais que ça devait être difficile pour vous... de la protéger, comme ça. Open Subtitles حسناً , كنت أفكر كم الأمر قاسي بالنسبة لكِ حمايتها بتلك الطريقة
    Tu vas devoir mentir. C'est la seule façon de la protéger. Open Subtitles يجب عليك ان تكذب هذه هي الحل الوحيد لحمايتها
    Le programme donne effet à un principe consacré par la Constitution, à savoir que la famille est l'élément fondamental de la société et que l'Etat a l'obligation de la protéger. UN ويتماشى البرنامج مع مبدأ من مبادئ الدستور المتمثل في اعتبار الأسرة ركيزة المجتمع الأساسية ومن واجب الدولة أن تحميها.
    Tu veux la protéger mais tu ne connais rien d'elle. Je la connais ! Open Subtitles أنا أعرف بأنك تريد حمايتها , ولكنك لا تعرف عنها شيئاً
    L'Amazonie nous appartient, et nous avons la responsabilité de la protéger maintenant et pour les générations futures. UN إن منطقة اﻷمازون ملك لنا، ولكن علينا مسؤولية حمايتها اﻵن ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Estimant que la famille est la cellule de base de la société, nous devrions nous efforcer de la protéger et de la soutenir. UN وحيث أننا نؤمن بأن اﻷسرة هي الوحدة الرئيسية للمجتمع، فينبغي أن نسعى جاهدين لتوطيد حمايتها ودعمها.
    Le mouvement écologique moderne a été galvanisé en partie par cette nouvelle perception de la Terre et par la nécessité de la protéger et de protéger la vie qu'elle rend possible. UN فالحركة البيئية الحديثة اسهم في بلورتها هذا الادراك الجديد لﻷرض والحاجة إلى حمايتها وحماية الحياة التي تدعمها.
    Qui plus est, en acceptant la nature comme source de la vie, comme la vie elle-même, nous serions amenés à nous rendre compte qu'on ne peut la protéger sans coordination. UN وعلاوة على ذلك، فإن قبول الطبيعة بوصفها مصدر الحياة، أو الحياة نفسها، يجعلنا ندرك أنه لا يمكن حمايتها بطريقة مجزأة.
    La Commission a ajouté qu'il était peu probable que la police refuse de la protéger contre un membre d'un parti d'opposition. UN واعتبر المجلس أنه لا يُعقل أن تمتنع الشرطة عن حمايتها من شخص ينتمي لأحد أحزاب المعارضة.
    la protéger est notre principale contribution à la lutte contre le réchauffement de la planète. UN وتمثل حمايتها إسهامنا الرئيسي في مكافحة الاحتباس الحراري.
    Et si tu nous aides à la trouver, nous pourrons la protéger en l'empêchant de faire quelque chose de mauvais à quelqu'un. Open Subtitles وإذا ساعدنا في العثور عليها، يمكننا حمايتها من فعل شيء سيء لشخص آخر
    la protéger m'a fait réaliser que j'avais un cadeau en retour des gens qui étaient en sécurité. Open Subtitles حمايتها جعلني أدرك لدي موهبة بجعل الناس امنين
    Le meilleur moyen de la protéger est de résoudre ça. Open Subtitles وأفضل شيء نفعله لحمايتها هو حل هذه القضية
    Pour quelqu'un qui est censé la protéger t'es même pas capable de la trouver. Open Subtitles شكراً لله انك هنا لحمايتها وانك في الاصل لاتستطيع حتى ايجادها
    Elle a dit qu'elle n'avait pas pu la protéger, puis Jianna a fini par se suicider. Open Subtitles حقاً ؟ نعم , و قالت أنها لم تستطيع أن تحميها و أنتهى الأمر بإنتحار جيانا
    En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer. UN كما أنه ينبغي لنا أن نسعى جادين لاحترام هذا التنوع العالمي وإلى حمايته وإتاحة فرصة الازدهار أمامه.
    Nous accordons beaucoup d'importance au caractère sacré de la vie et mon gouvernement est engagé à la protéger. UN ونعرب عن تقديرنا الكبير لقدسية الحياة، وعن التزام حكومتي بحمايتها.
    La seule personne qui peut la protéger s'est transformé en "rain man" avec nous. Open Subtitles فالشخص الوحيد الذي يمكن أن يحميها قد جن تماماً.
    Pourquoi seulement un agent pour la protéger ? Open Subtitles حسنا، لم لم يكن هناك سوى حارس واحد لحمايته ؟
    Nous ne pouvons pas prendre le risque de voir disparaître cette distinction unique. Nous sommes au contraire appeler à la protéger. UN ويجب ألا نغامر بهذا الطابع الفريد من نوعه؛ وإنما، نحن مطالبون بحمايته.
    L'État a l'obligation de la respecter et de la protéger > > ; UN ومن واجب الدولة احترام تلك الحرمة وصونها " ؛
    Je l'ai rejetée alors que j'aurais dû croire en elle, et la protéger. Open Subtitles -أنا أبعدتها بينما كان عليّ الوثوق بها و إبقاؤها بأمان
    J'aime ma soeur, et en tant que grand frère, c'est mon devoir de la protéger des mecs comme toi. Open Subtitles انظر ، انا احب واختي ، وكأخيها الكبير من واجبي ان احميها من الرجال امثالك
    - Ce n'est pas à toi de la protéger. - Ni à vous. Open Subtitles و ليس من عملك الحفاظ على سلامتها و ليس من عملك أيضا
    Cela étant, il incombe à tous — gouvernements et organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales — de rester en rapport avec elle, de la protéger et de relever ses capacités. UN من هذا المنطلق يتعين علينا جميعا، كحكومات ومنظمات دولية حكومية وغير حكومية، التعامل معها وحمايتها والنهوض بها.
    Je dois la protéger du mieux que je peux, et pour ça, je dois partir. Open Subtitles عليه حمايتهم بأفضل طريقة يعلمها، وأفضل طريقة أعلمها هي المغادرة.
    J'avais promis de la protéger. Open Subtitles لقد وعدتها أنني سأحميها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد