Mais le soir de l'incendie, j'ai pas pu la protéger. | Open Subtitles | ولكن ليله اندلاع الحريق لم اتمكن من حمايتها |
Je voulais savoir si vous pouviez vous en tirer... la protéger de ce monstre, et rechercher la théorie du mari. | Open Subtitles | جزء مني كان يتسائل ما إذا كنت قادراً على حمايتها من ذلك الوحش وإيجاد نظرية الزوج |
Je me disais que ça devait être difficile pour vous... de la protéger, comme ça. | Open Subtitles | حسناً , كنت أفكر كم الأمر قاسي بالنسبة لكِ حمايتها بتلك الطريقة |
Tu vas devoir mentir. C'est la seule façon de la protéger. | Open Subtitles | يجب عليك ان تكذب هذه هي الحل الوحيد لحمايتها |
Le programme donne effet à un principe consacré par la Constitution, à savoir que la famille est l'élément fondamental de la société et que l'Etat a l'obligation de la protéger. | UN | ويتماشى البرنامج مع مبدأ من مبادئ الدستور المتمثل في اعتبار الأسرة ركيزة المجتمع الأساسية ومن واجب الدولة أن تحميها. |
Tu veux la protéger mais tu ne connais rien d'elle. Je la connais ! | Open Subtitles | أنا أعرف بأنك تريد حمايتها , ولكنك لا تعرف عنها شيئاً |
L'Amazonie nous appartient, et nous avons la responsabilité de la protéger maintenant et pour les générations futures. | UN | إن منطقة اﻷمازون ملك لنا، ولكن علينا مسؤولية حمايتها اﻵن ومن أجل اﻷجيال القادمة. |
Estimant que la famille est la cellule de base de la société, nous devrions nous efforcer de la protéger et de la soutenir. | UN | وحيث أننا نؤمن بأن اﻷسرة هي الوحدة الرئيسية للمجتمع، فينبغي أن نسعى جاهدين لتوطيد حمايتها ودعمها. |
Le mouvement écologique moderne a été galvanisé en partie par cette nouvelle perception de la Terre et par la nécessité de la protéger et de protéger la vie qu'elle rend possible. | UN | فالحركة البيئية الحديثة اسهم في بلورتها هذا الادراك الجديد لﻷرض والحاجة إلى حمايتها وحماية الحياة التي تدعمها. |
Qui plus est, en acceptant la nature comme source de la vie, comme la vie elle-même, nous serions amenés à nous rendre compte qu'on ne peut la protéger sans coordination. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قبول الطبيعة بوصفها مصدر الحياة، أو الحياة نفسها، يجعلنا ندرك أنه لا يمكن حمايتها بطريقة مجزأة. |
La Commission a ajouté qu'il était peu probable que la police refuse de la protéger contre un membre d'un parti d'opposition. | UN | واعتبر المجلس أنه لا يُعقل أن تمتنع الشرطة عن حمايتها من شخص ينتمي لأحد أحزاب المعارضة. |
la protéger est notre principale contribution à la lutte contre le réchauffement de la planète. | UN | وتمثل حمايتها إسهامنا الرئيسي في مكافحة الاحتباس الحراري. |
Et si tu nous aides à la trouver, nous pourrons la protéger en l'empêchant de faire quelque chose de mauvais à quelqu'un. | Open Subtitles | وإذا ساعدنا في العثور عليها، يمكننا حمايتها من فعل شيء سيء لشخص آخر |
la protéger m'a fait réaliser que j'avais un cadeau en retour des gens qui étaient en sécurité. | Open Subtitles | حمايتها جعلني أدرك لدي موهبة بجعل الناس امنين |
Le meilleur moyen de la protéger est de résoudre ça. | Open Subtitles | وأفضل شيء نفعله لحمايتها هو حل هذه القضية |
Pour quelqu'un qui est censé la protéger t'es même pas capable de la trouver. | Open Subtitles | شكراً لله انك هنا لحمايتها وانك في الاصل لاتستطيع حتى ايجادها |
Elle a dit qu'elle n'avait pas pu la protéger, puis Jianna a fini par se suicider. | Open Subtitles | حقاً ؟ نعم , و قالت أنها لم تستطيع أن تحميها و أنتهى الأمر بإنتحار جيانا |
En outre, nous devons honnêtement essayer de respecter cette diversité mondiale, de la protéger et de lui permettre de prospérer. | UN | كما أنه ينبغي لنا أن نسعى جادين لاحترام هذا التنوع العالمي وإلى حمايته وإتاحة فرصة الازدهار أمامه. |
Nous accordons beaucoup d'importance au caractère sacré de la vie et mon gouvernement est engagé à la protéger. | UN | ونعرب عن تقديرنا الكبير لقدسية الحياة، وعن التزام حكومتي بحمايتها. |
La seule personne qui peut la protéger s'est transformé en "rain man" avec nous. | Open Subtitles | فالشخص الوحيد الذي يمكن أن يحميها قد جن تماماً. |
Pourquoi seulement un agent pour la protéger ? | Open Subtitles | حسنا، لم لم يكن هناك سوى حارس واحد لحمايته ؟ |
Nous ne pouvons pas prendre le risque de voir disparaître cette distinction unique. Nous sommes au contraire appeler à la protéger. | UN | ويجب ألا نغامر بهذا الطابع الفريد من نوعه؛ وإنما، نحن مطالبون بحمايته. |
L'État a l'obligation de la respecter et de la protéger > > ; | UN | ومن واجب الدولة احترام تلك الحرمة وصونها " ؛ |
Je l'ai rejetée alors que j'aurais dû croire en elle, et la protéger. | Open Subtitles | -أنا أبعدتها بينما كان عليّ الوثوق بها و إبقاؤها بأمان |
J'aime ma soeur, et en tant que grand frère, c'est mon devoir de la protéger des mecs comme toi. | Open Subtitles | انظر ، انا احب واختي ، وكأخيها الكبير من واجبي ان احميها من الرجال امثالك |
- Ce n'est pas à toi de la protéger. - Ni à vous. | Open Subtitles | و ليس من عملك الحفاظ على سلامتها و ليس من عملك أيضا |
Cela étant, il incombe à tous — gouvernements et organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales — de rester en rapport avec elle, de la protéger et de relever ses capacités. | UN | من هذا المنطلق يتعين علينا جميعا، كحكومات ومنظمات دولية حكومية وغير حكومية، التعامل معها وحمايتها والنهوض بها. |
Je dois la protéger du mieux que je peux, et pour ça, je dois partir. | Open Subtitles | عليه حمايتهم بأفضل طريقة يعلمها، وأفضل طريقة أعلمها هي المغادرة. |
J'avais promis de la protéger. | Open Subtitles | لقد وعدتها أنني سأحميها |