ويكيبيديا

    "la protection contre la violence familiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية من العنف العائلي
        
    • الحماية من العنف المنزلي
        
    • الحماية من العنف الأسري
        
    • بالحماية من العنف المنزلي
        
    • بالحماية من العنف الأسري
        
    • بالحماية من العنف داخل الأسرة
        
    • بالحماية من العنف العائلي
        
    • للحماية من العنف الأسري
        
    • للحماية من العنف العائلي
        
    • والحماية من العنف المنزلي
        
    L'auteur a reçu toute l'aide nécessaire de la part de la police, conformément à la loi sur la protection contre la violence familiale. UN وتلقت صاحبة البلاغ كل المساعدة اللازمة من الشرطة، عملا بقانون الحماية من العنف العائلي.
    ii) Règle 67 de 2001 pour la protection contre la violence familiale UN ' 2` قاعدة الحماية من العنف العائلي رقم 67 لعام 2001
    Les dispositions juridiques concernant l'abus à l'égard des femmes et des épouses de facto se trouvent dans la Loi de 1997 sur la protection contre la violence familiale. UN الأحكام القانونية المتعلقة بإساءة معاملة الزوجة والزوجة بحكم الواقع موجودة في قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997.
    La loi relative à la protection contre la violence familiale avait été adoptée pour assurer le plein respect des garanties d'une procédure régulière. UN واعتُمِد قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف ضمان التنفيذ الكامل لأصول المحاكمة.
    En 2009, le gouvernement a institué une commission pour l'amélioration de la protection contre la violence familiale et une commission pour le suivi et l'amélioration du travail des organes de procédure pénale et de l'exécution des sanctions infligées aux jeunes. UN وفي عام 2009، أنشأت الحكومة لجنة لتحسين الحماية من العنف الأسري ولجنة لرصد وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية وتنفيذ الجزاءات المفروضة على الأحداث.
    L'État partie devrait allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la violence familiale et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et veiller à ce que les victimes de ce type de violence aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat ainsi qu'à une assistance juridique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    Avec l'adoption de la loi sur la protection contre la violence familiale, il est permis d'espérer que les choses vont changer. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    La loi fédérale sur la protection contre la violence familiale vise à lutter de manière efficace, mais proportionnée, contre ce type de violence, à la fois par des mesures prévues par le droit pénal et le droit civil, des interventions policières et des mesures de soutien. UN ويرمي القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة إلى إتاحة وسيلة جد فعالة ولكن متناسبة في نفس الوقت لمكافحة العنف العائلي باتباع جملة من التدابير الجنائية والمتعلقة بالقانون المدني، وأعمال الشرطة، وتدابير الدعم.
    Le projet de loi sur la protection contre la violence familiale a été négocié avec les ministères et les organismes et fait actuellement l'objet d'un examen par le pouvoir exécutif. UN وجرى التفاوض بشأن مشروع قانون الحماية من العنف العائلي مع الوزارات والوكالات، وهو حالياً قيد النظر في الفرع التنفيذي.
    du texte unique modifié de la loi 26260 - Loi sur la protection contre la violence familiale UN رقم 16160 - قانون الحماية من العنف العائلي
    Conférences et formations à l'intention des avocats à l'Institut de formation aux droits fondamentaux des femmes (WHRTI) et au Centre de formation à la prévention de la violence de l'Alliance pour la protection contre la violence familiale. UN وإلقاء محاضرات وتدريب المحامين في إطار معهد التدريب في مجال حقوق الإنسان للمرأة ومركز التدريب بشأن منع العنف التابع للتحالف من أجل الحماية من العنف العائلي.
    En 2010, en vertu des dispositions de la loi relative à la protection contre la violence familiale, une commission d'experts a été mise en place et chargée de suivre, en vue de les améliorer, le fonctionnement des organes de répression des infractions et l'exécution des sanctions liées à la protection contre la violence familiale. UN وقد أسست عام 2010 لجنة خبراء لمراقبة وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية والجنحية وتنفيذ العقوبات المتعلقة بالحماية من العنف العائلي، استناداً إلى أحكام قانون الحماية من العنف العائلي.
    14.48 La loi de 2008 sur la protection contre la violence familiale, promulguée par le gouvernement du Victoria, permet aux femmes et aux enfants de demeurer au domicile familial à la suite d'un incident violent pendant que l'auteur des violences en est éloigné. UN ويسمح قانون الحماية من العنف العائلي لعام 2008 التابع لحكومة فيكتوريا للمرأة والأطفال بالبقاء في منزل الأسرة بعد وقوع حادث عنف في حين يتعين على المرتكب ترك المنزل.
    L'on avait commencé à procéder à l'amendement du projet de loi relatif à la protection contre la violence familiale en vue d'y introduire des dispositions visant à mieux garantir la protection des femmes, des enfants et de la famille dans son ensemble. UN وبدأت عملية تعديل مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي بهدف إدراج أحكام تعزز حماية النساء والأطفال والأسرة ككل.
    Il a pris note des mesures visant à renforcer la protection contre la violence familiale. UN وأشارت أيضاً إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحماية من العنف المنزلي.
    La loi de 2001 relative à la protection contre la violence familiale; UN قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 2001
    D'autres lois avaient été promulguées, notamment la loi sur la protection contre la violence familiale et des lois sur l'interdiction de la traite des êtres humains. La loi de 2010 relative au statut personnel renforçait les droits des femmes et des enfants. UN وسُنت قوانين جديدة إضافية مثل قانون الحماية من العنف المنزلي والقوانين المتعلقة بالحماية من الاتجار بالبشر بينما عزز قانون الأحوال الشخصية لسنة 2010 حقوق النساء والأطفال.
    35. Selon le paragraphe 132 du rapport, l'État partie a adopté la loi no 6 de 2008 sur la protection contre la violence familiale. UN 35- ووفقاً للفقرة 132 من التقرير، اعتمدت الدولة الطرف قانون الحماية من العنف الأسري رقم ٦
    L'obligation de signalement, qui découle à la fois du Code de procédure pénale et de la loi sur la protection contre la violence familiale, s'applique aussi aux enseignants et à toutes les personnes qui travaillent avec des mineurs. UN وواجب الإبلاغ المنصوص عليه في قانون الإجراءات الجنائية وفي قانون الحماية من العنف الأسري ينطبق أيضاً على المدرسين وعلى جميع العاملين مع الأحداث.
    118.49 Réviser toutes les lois ayant trait à la protection contre la violence familiale (Tunisie); UN 118-49- مراجعة جميع القوانين المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي (تونس)؛
    Tout au long du processus menant à l'adoption de la loi relative à la protection contre la violence familiale et après l'adoption de celle-ci, le Centre de la Republika Srpska chargé de la promotion de l'égalité entre les sexes a organisé dans les médias toute une campagne d'information du public au sujet de cette loi et de ses différentes dispositions. UN وقد بدأ مركز الشؤون الجنسانية لجمهورية صربسكا، خلال عملية اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري وبعد اعتماده، سلسلة من الأنشطة الإعلامية من أجل إعلام الجمهور بشأن هذا القانون وأحكامه.
    L'État partie indique que la loi fédérale sur la protection contre la violence familiale et son décret d'application sont des éléments fondamentaux que les juges et les procureurs doivent connaître. UN 8-10 وأشارت الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه على مستوى الممارسة يعتبران عنصرين رئيسيين في تدريب القضاة والمدعين العامين.
    La loi No 24 417 concernant la protection contre la violence familiale a été adoptée en décembre 1994 et elle s'accompagne du décret 235/96. UN في كانون الأول/ديسمبر 1994، تم التصديق على القانون رقم 24417 الخاص بالحماية من العنف العائلي وينظمه المرسوم 235/96.
    À ce propos, la Croatie a réformé son Code pénal et la loi de la famille; la nouvelle loi relative à la protection contre la violence familiale introduit une série de mesures préventives, comme des interdictions provisoires. UN وقد أجريت في هذا الصدد إصلاحات القانون الجنائي وقانون شؤون الأسرة والقانون الجديد للحماية من العنف الأسري يستحدث مجموعة من التدابير الوقائية، مثل أشكال الحظر المؤقتة.
    1993 : Consultante en qualité d'experte juridique concernant la loi autrichienne pour la protection contre la violence familiale UN 1993: مستشارة بصفتها خبيرة قانونية في إعداد القانون النمساوي للحماية من العنف العائلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد