ويكيبيديا

    "la protection de la famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الأسرة
        
    • بحماية الأسرة
        
    • وحماية الأسرة
        
    • لحماية الأسرة
        
    • الحماية للأسرة
        
    • حماية الأُسرة
        
    • بحماية أسرة
        
    • الأسرة وحمايتها
        
    • حماية أسرة
        
    • في حماية اﻷسرة
        
    • لرعاية الأسرة
        
    • حماية للأسرة
        
    • ورعاية الأسرة
        
    • رعاية اﻷسرة
        
    • رفاه الأسرة
        
    Ces mesures générales doivent contribuer à prévenir les ingérences abusives dans le droit de l'enfant d'être pris en charge par ses parents et dans le droit à la protection de la famille et de la vie privée. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi sur la protection de la famille. UN ينظر البرلمان حاليا في قانون بشأن حماية الأسرة.
    Il a félicité le Panama d'avoir mis l'accent sur la protection de la famille, des femmes et des enfants par l'intermédiaire de différents organismes de son cadre institutionnel. UN وأشادت ببنما لتركيزها على حماية الأسرة والنساء والأطفال عن طريق تعزيز إطارها المؤسسي.
    La question de domicile est liée à la protection de la famille. UN أما مسألة مكان الإقامة فإنها تتعلق بحماية الأسرة.
    Dans presque toutes les régions du pays, il existe des organisations non gouvernementales spécialisées dans le soutien aux femmes et la protection de la famille. UN وتوجد في كل منطقة من مناطق البلد تقريباً منظمة غير حكومية غير تجارية مختصة في مسائل دعم المرأة وحماية الأسرة.
    De son côté, la coalition nationale de la protection de la famille contre la violence s'emploie à recueillir les données sur la violence à l'égard des femmes. UN كما يسعى الفريق الوطني لحماية الأسرة من العنف إلى توفير البيانات ذات الصلة بالعنف ضد المرأة.
    Le Groupe pour la protection de la famille et de l'enfance des Services de police des Maldives traite tous les cas concernant des enfants, qu'ils soient victimes ou délinquants. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    Le Groupe pour la protection de la famille et de l'enfance des Services de police des Maldives traite tous les cas concernant des enfants, qu'ils soient victimes ou délinquants. UN وتعالج وحدة حماية الأسرة والطفل التابعة لدائرة الشرطة في ملديف جميع الحالات المتعلقة بالأطفال، سواء كضحايا أو كمجرمين.
    i) Le projet de loi de 2007 sur la protection de la famille qui vise à combattre la violence faite aux femmes au sein de la famille; UN ' 1` مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2007 الذي يرمي إلى معالجة مسائل العنف العائلي ضد المرأة في سياق الأسرة؛
    Le Ministre de l'égalité des sexes a déjà signé le mémorandum relatif au projet de loi sur la protection de la famille. UN وقد وقع وزير الشؤون الجنسانية من قبل على مذكرة مجلس الوزراء بشأن مشروع قانون حماية الأسرة.
    Des services d'accompagnement et des conseils ont été fournis par le biais d'activités conjointes dans 7 groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfance. UN قدمت الإرشادات والمشورة من خلال أنشطة المشاركة في مواقع العمل مع 7 من وحدات حماية الأسرة والطفل
    Des conseils ont aussi été fournis aux forces de police soudanaises lors de 387 visites effectuées dans les centres de formation du personnel de police et les groupes chargés de la protection de la famille et de l'enfance. UN وقُدمت المشورة أيضاً إلى حكومة السودان من خلال 387 زيارة لمراكز تدريب الشرطة ووحدات حماية الأسرة والطفل
    Elle a exhorté la Turquie à appliquer la loi relative à la protection de la famille. UN وحثت المنظمة تركيا على تطبيق قانون حماية الأسرة.
    J'appelle maintenant à la tribune le représentant de l'Équipe de direction du Projet jordanien en faveur de la protection de la famille. UN والآن أدعو ممثل فريق إدارة مشروع حماية الأسرة إلى الحضور إلى المنصة.
    À la demande du Président, le représentant de l'Équipe de direction du Projet jordanien en faveur de la protection de la famille est escorté à la tribune. UN بناء على طلب الرئيس، أصطحب ممثل فريق إدارة مشروع حماية الأسرة إلى المنصة.
    70. Dès 1948, le législateur luxembourgeois a introduit la protection de la famille dans la Constitution. UN 70- أدخل تشريع لكسمبرغ موضوع حماية الأسرة في دستور لكسمبرغ منذ العام 1948.
    Il reçoit des enfants qui lui sont envoyés par le Département de la protection de la famille. UN ويستقبل المركز الحالات المُحولة إليه من إدارة حماية الأسرة.
    L'entrée en vigueur de la Loi sur la protection de la famille en 1998 a été la première occasion de définir la violence familiale dans un instrument juridique turc. UN ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية.
    Établissement de trois équipes spéciales chargées de la protection de la famille: une équipe nationale et deux équipes provinciales. Ces équipes ne fonctionnent néanmoins pas effectivement car elles ne reçoivent aucun soutien du Gouvernement. UN :: إنشاء فرقة عمل وطنية معنية بحماية الأسرة وفرقتي عمل لحماية الأسرة على صعيد المقاطعات، بيد أن أداء هذه الآليات غير فعال بسبب عدم دعم الحكومة لها؛
    la protection de la famille, qui unit harmonieusement l'intérêt public et les intérêts privés des citoyens, constitue l'une des responsabilités principales de l'État. UN وحماية الأسرة هي إحدى المسؤوليات الرئيسية للدولة، مع التوفيق بين المصالح العامة والخاصة للمواطنين.
    Odin Nur, un centre pour la protection de la famille, a aidé près de 1 300 femmes entre 2008 et 2009. UN وقام مركز أويدين نور، وهو مركز لحماية الأسرة اجتماعيا، بمساعدة قرابة 300 1 امرأة خلال الفترة 2008-2009.
    Elle a relevé que le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme garantissaient la protection de la famille et des enfants. UN ولاحظت اللجنة أن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي يوفران الحماية للأسرة والطفل.
    la protection de la famille doit être au centre de tous les efforts en faveur du développement social. UN ويجب أن تكون حماية الأُسرة محور جميع الجهود التي تهدف إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Or, selon les dires du requérant lors de la procédure d'asile, celui-ci aurait bénéficié de la protection de la famille de M. H.O. Olympio. UN بيد أن صاحب الشكوى كان يتمتع، وفقاً للبيانات المقدمة في طلب اللجوء، بحماية أسرة السيد ﻫ.
    Le club < < tolérance zéro > > sert également d'intermédiaire entre la communauté et le Groupe pour le bien-être et la protection de la famille du Ministère. UN وتعمل النوادي التي تروج لعدم التسامح أيضاً كجهة وصل بين المجتمع المحلي ووحدة رعاية الأسرة وحمايتها التابعة للوزارة.
    Conclusion sur la protection de la famille du réfugié UN الفقرة 21- الاستنتاج بشأن حماية أسرة اللاجئ
    Israël a émis une réserve à l'égard de l'article 23 (Droit à la protection de la famille), justifiée par l'existence des lois religieuses sur le statut personnel. UN وأشارت إلى أن إسرائيل قد أبدت تحفظا على المادة ٣٢ )الحق في حماية اﻷسرة(، مبررة ذلك بوجود قوانين دينية لﻷحوال الشخصية.
    L'Institut colombien de la protection de la famille a recours aux médias pour sensibiliser au problème de la violence familiale. UN ويستخدم المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة وسائط الإعلام لرفع مستوى الوعي فيما يتعلق بمشكلة العنف العائلي.
    b) Sensibilisation à l'importance de l'écoute et du dialogue entre les conjoints et autres membres de la famille et conseils sur le règlement des problèmes et la protection de la famille contre la désintégration et la déliquescence; UN أهمية تبادل الاهتمام العاطفي والحوار بين الزوجين وباقي أفراد الأسرة وكيفية التغلب على المشكلات حماية للأسرة من التفكك والانهيار.
    Le ministre de la santé et de la protection de la famille a mis en place des dispositions institutionnelles importantes dans le domaine de l'intégration de la dimension femmes. UN وقد وضعت وزارة الصحة ورعاية الأسرة ترتيباتٍٍ مؤسسيةً هامة في مجال تعميم الجنسانية.
    En Inde, le rapport a été utilisé dans le cadre d'activités de planification du Ministère de la protection de la famille. UN وفي الهند، استخدم التقرير في عملية تخطيط قامت بها مصلحة رعاية اﻷسرة.
    Directrice par intérim, Bureau de la protection de la famille, Département de la protection sociale (DSW), 19721974; UN 1972-1974 مديرة بالوكالة لمكتب رفاه الأسرة بإدارة الرفاه الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد