ويكيبيديا

    "la protection de la santé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية صحة
        
    • الحماية الصحية
        
    • لحماية صحة
        
    • بحماية صحة
        
    Il est donc nécessaire de trouver un équilibre entre l'utilisation de sources d'énergie de rechange bon marché d'une part, et la protection de la santé de la population et de l'environnement, de l'autre. UN ولهذا يلزم إقامة توازن بين استعمال مصادر بديلة رخيصة للطاقة وبين حماية صحة الناس والبيئة.
    Seule la protection de la santé de la femme permet de limiter ce droit. UN ولا يقيد هذا الحق إلا لغرض حماية صحة المرأة.
    la protection de la santé de la mère et de l'enfant est une priorité énoncée par la loi. UN وينص القانون على أن حماية صحة الأم والطفل تعد من الأولويات.
    En Mongolie, la protection de la santé de la mère et de l'enfant jouit d'une attention constante de la part de l'État. UN وفي منغوليا، تحظى الحماية الصحية للأم والطفل باهتمام الدولة بصورة دائمة.
    Certaines mesures ont été prises dans le cadre du Programme national pour la protection de la santé de la mère et l'enfant : UN 24 - ولقد اتخذت بعض التدابير في إطار البرنامج الحكومي لحماية صحة الأم والطفل على نحو ما يلي:
    De même, de nombreux instruments relatifs à l'environnement citent expressément parmi leurs objectifs la protection de la santé, de l'environnement et du patrimoine commun de l'humanité. UN كما أن العديد من الصكوك البيئية تحدد بوضوح أهدافها فيما يتصل بحماية صحة الإنسان، والبيئة، والتراث المشترك للبشرية.
    En vertu de la loi sur les droits de l'enfant, la protection de la santé de l'enfant commence dès la période prénatale. UN وتبدأ حماية صحة الطفل، وفقا لقانون حقوق الطفل، منذ مرحلة ما قبل ولادته.
    Cette nouvelle initiative permet de combler un large fossé dans le domaine de la protection de la santé de l'enfant, en particulier dans les régions les moins développées. UN وهذه المبادرة الجديدة تسد فجوة بالغة الخطر في مجال حماية صحة اﻷطفال، وبخاصة مَن يعيشون منهم في المناطق اﻷقل نموا.
    - La protection de la santé, de la sécurité et de l'autonomie des prostituées; UN :: حماية صحة البغايا وسلامتهن واستقلاليتهن؛
    En d'autres mots, la protection de la santé de la mère et de l'enfant constitue des raisons juridiques valables par ellesmêmes. UN وبمعنى آخر، فإن حماية صحة الأُم والطفل تشكل الأساس القانوني الكافي في حد ذاته.
    la protection de la santé de notre population constitue l'une des priorités de notre gouvernement et a toujours suscité une grande attention de la part de nos dirigeants. UN حماية صحة السكان أولوية من أولويات بلدنا، وكانت دائما في لب اهتمام قيادته.
    Cette nouvelle initiative permet de combler un large fossé dans le domaine de la protection de la santé de l'enfant, en particulier dans les régions les moins développées. UN وتعالج هذه المبادرة الجديدة فجوة شديدة الخطورة في مجال حماية صحة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في مناطق أقل تطورا.
    On a souligné que la protection de la santé, de la productivité et de la résilience des écosystèmes marins était d'une importance capitale pour la sécurité alimentaire dans le monde UN وجرى التشديد على الأهمية البالغة التي تمثلها حماية صحة النظم الإيكولوجية البحرية وإنتاجيتها وقدرتها على تحمل الصدمات بالنسبة للأمن الغذائي العالمي.
    On s'attachera tout particulièrement à favoriser l'exécution de projets axés sur la protection de la santé de la mère et de l'enfant, le renforcement de l'infrastructure des établissements médicaux ruraux et la modernisation de leur équipement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المشاريع الرامية إلى حماية صحة الأمهات والأطفال، وتحسين مستوى مرافق المؤسسات الطبية في الأرياف، وإمداد تلك المؤسسات بالمعدات الحديثة.
    Elle encourage aussi les hommes à se soumettre volontairement au dépistage du VIH, à toujours accompagner leur partenaire enceinte aux visites médicales prénatales et à participer pleinement à la protection de la santé de leurs enfants et des mamans. UN كما تشجع الرجال على إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية طوعا، والقيام دائما باصطحاب شركائهم الحوامل إلى عيادات ما قبل الولادة، والمشاركة مشاركة كاملة في حماية صحة أطفالهم وأمهات أطفالهم.
    À l'exception des cas où des dons, des prêts et une assistance technique sont fournis, les coûts de l'amélioration de la protection de la santé de l'homme et de l'environnement seront donc pris en charge par les installations de recyclage; UN وباستثناء الحالات التي قُدمت فيها مِنَح أو قروض أو مساعدة تقنية، فإن تكاليف تحسين حماية صحة البشر وحماية البيئة ستقع بذلك على عاتق مرافق إعادة تدوير السفن نفسها؛
    À différentes époques, il a été considéré que ces trois types de conduites avaient une influence délétère sur la population, et les États ont invoqué la protection de la morale publique et des bonnes mœurs, ou la protection de la santé de l'ensemble du public pour justifier la criminalisation de ces actes. UN وقد رئي، في أوقات مختلفة، أن أنواع السلوك الثلاثة هذه تؤثر تأثيراً ضاراً على عامة السكان، واستخدمت الدول حماية الأخلاقيات والآداب العامة، أو حماية صحة عامة الجماهير، مبررا لتجريم هذه الأفعال.
    c) À assurer, gratuitement, la protection de la santé de tous, citoyens et résidents, car il est persuadé qu'en mettant la famille à l'abri de la maladie et en lui permettant de se développer sainement, il construit une société forte et stable; UN (ج) وفرت الدولة الحماية الصحية المجانية لكافة مواطنيها والمقيمين على أرضها وذلك انطلاقاً من إيمانها بأن حماية الأسرة من الأمراض وتنشئتها التنشئة الصحيحة يكفل بناء مجتمع قوي وسوي؛
    c) Assurer gratuitement la protection de la santé de tous, citoyens et résidents, convaincu que c'est en mettant la famille à l'abri de la maladie et en lui permettant de se développer sainement qu'on parvient à construire une société forte et stable; UN (ج) توفير الحماية الصحية المجانية لكافة مواطنيها والمقيمين على أرضها وذلك انطلاقاً من إيمانها بأن حماية الأسرة من الأمراض وتنشئتها التنشئة الصحيحة يكفل بناء مجتمع قوي وسوي؛
    c) assurer la protection de la santé de tous, citoyens et résidents, car il est persuadé du fait que mettre la famille à l'abri de la maladie et lui permettre de se développer sainement sont les moyens de construire une société forte et stable; UN (ج) وفرت الدولة الحماية الصحية المجانية لكافة مواطنيها والمقيمين على أرضها وذلك انطلاقاً من إيمانها بأن حماية الأسرة من الأمراض وتنشئتها التنشئة الصحيحة يكفل بناء مجتمع قوي وسوي؛
    À cet égard, elle souligne l'obligation de l'État partie d'allouer des ressources budgétaires adéquates à la protection de la santé de sa population, y compris la santé génésique, et d'assurer un accès aux services de planification familiale. UN وأكدت في هذا الصدد على التزام الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية في الميزانية لحماية صحة السكان، بما في ذلك الصحة الإنجابية وكفالة الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة.
    Lois et décrets relatifs à la protection de la santé de la femme. UN القوانين والمراسيم الخاصة بحماية صحة المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد