ويكيبيديا

    "la protection des civils contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية المدنيين من
        
    • بحماية المدنيين من
        
    • لحماية المدنيين من
        
    la protection des civils contre les effets de ces armes frappant sans discrimination repose essentiellement sur les mesures ci-dessous: UN وتعتمد حماية المدنيين من الآثار العشوائية لهذه الأسلحة إلى حد بعيد على التدابير النوعية التالية:
    Il félicite les Parties de leurs efforts pour assurer la protection des civils contre les effets dévastateurs des hostilités. UN وأثنى على الأطراف للجهود التي تبذلها لضمان حماية المدنيين من آثار الأعمال العدائية الرهيبة.
    Il a demandé au Gouvernement iraquien d'assurer la protection des civils contre les violences et de tenir responsable de ses actes tout individu ou groupe soupçonné de commettre des actes de violence. UN ودعا حكومة العراق إلى كفالة حماية المدنيين من العنف وإخضاع أي شخص أو جماعة يشتبه في ارتكابها أعمال عنف للمساءلة.
    Les autorités russes comptent présenter à la quatrième Conférence d'examen de la Convention, un document exposant une solution intégrée des questions relatives à la protection des civils contre les mines et les restes explosifs de guerre. UN وأردف قائلاً إن السلطات الروسية تعتزم أن تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية وثيقة تعرض فيها حلاً متكاملاً للقضايا المتصلة بحماية المدنيين من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il n'y a pas eu de débat sur les technologies pouvant servir à la protection des civils contre les effets des mines qui frappent sans discrimination. UN ولم تُبحث أي تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية التي تحدثها الألغام.
    Encore une fois, les événements actuels indiquent que nous devons concentrer nos activités sur la protection des civils contre les atrocités. UN إن الأحداث الجارية تؤكد مرة أخرى ضرورة أن نركز على حماية المدنيين من الفظائع.
    :: Déclaration sur la nécessité d'assurer la protection des civils contre les dangers de l'affrontement de plus en plus violent causé par la politique d'agression israélienne UN ■ بيان بشأن طلب حماية المدنيين من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    :: Séminaires techniques mensuels pour aider les autorités locales de police et de gendarmerie, par des conseils, à améliorer les résultats de tous les fonctionnaires qui ont pris part à la protection des civils contre les atteintes à l'intégrité physique UN :: عقد منتديات تقنية شهرية لسلطات الشرطة المحلية والدرك من أجل تقديم المشورة بشأن تحسين أداء جميع الأفراد المشاركين في حماية المدنيين من العنف البدني
    La MONUSCO a continué à appuyer les opérations des FARDC et à contribuer à la protection des civils contre les attaques de la LRA. UN وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم الدعم لعمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمساهمة في حماية المدنيين من هجمات جيش الرب للمقاومة.
    La Conférence a depuis lors moins de temps et d'occasions pour examiner de façon approfondie le fonctionnement et la mise en œuvre du Protocole, ainsi que la question de la protection des civils contre les effets des mines, pièges et autres dispositifs qui frappent sans discrimination. UN ويملك المؤتمر منذئذ وقتاً وفرصاً أقل للقيام بدراسة معمقة لحالة سير العمل بالبروتوكول وتنفيذه، وكذلك لمسألة حماية المدنيين من آثار الألغام والأفخاخ وغيرها من الأجهزة المتفجرة العشوائية الضرر.
    6.10 Reconnaissant le rôle vital des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans la protection des civils contre la violence, y compris la violence sexuelle, le Gouvernement australien est déterminé à assurer la présence des femmes dans les missions de maintien de la paix. UN اعترافا بالدور الحيوي لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في حماية المدنيين من العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، تلتزم الحكومة الأسترالية بتمثيل المرأة في بعثات حفظ السلام.
    Les autorités de police travaillent main dans la main avec les forces armées nationales pour assurer la protection des civils contre les restes explosifs de guerre et en assurer l'enlèvement, puis la destruction. UN وأضافت أن سلطات البوليس تعمل يداً بيد مع القوات المسلحة الوطنية من أجل ضمان حماية المدنيين من المتفجرات من مخلفات الحرب وتأمين إزالتها ثم تدميرها.
    En conséquence, les États parties souhaiteront peutêtre se pencher sur la question de savoir quelles autres mesures et précautions renforceraient la protection des civils contre les risques inhérents aux MAMAP. V. TRANSFERTS UN وعليه، قد ترغب الدول الأطراف في توخّي التدابير والإجراءات الاحترازية الإضافية التي من شأنها تعزيز حماية المدنيين من خطر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    xi) Il doit reconnaître la responsabilité de la protection des civils contre les munitions en grappe à tout moment, dans le cadre de l'exécution des obligations énoncées dans le nouveau traité; UN `11` الإقرار بالمسؤولية عن حماية المدنيين من الذخائر العنقودية في جميع الأوقات من خلال الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة الجديدة؛
    la protection des civils contre les atrocités, mes chers collègues, signifie également traduire en justice les auteurs des crimes et des atrocités commises contre les civils. UN إن حماية المدنيين من الفظائع، زملائي الأعزاء، لا تعني الحماية فحسب. بل إنها تعني أيضا تقديم مرتكبي الجرائم والفظائع بحق المدنيين إلى العدالة.
    En particulier, l'article 3 commun des Conventions de Genève prévoit la protection des civils contre les traitements inhumains et les atteintes à leur vie et à leur personne. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف على حماية المدنيين من المعاملة غير الإنسانية ومن الاعتداء على الحياة والأشخاص.
    Le Secrétaire général exhorte la Réunion à continuer à tout faire pour renforcer la protection des civils contre les effets inhumains de ces armes qui frappent sans discrimination, et à fonder ses efforts sur les normes élevées inscrites dans la Convention sur les armes à sous-munitions. UN وحث الاجتماع على الاستمرار في التركيز على تعزيز حماية المدنيين من الآثار اللاإنسانية والعشوائية المترتبة على تلك الأسلحة، وحثه أيضا على الاسترشاد في جهوده بالمعايير السامية المنصوص عليها في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    34. Le Protocole III, sur les armes incendiaires, peut devoir être révisé de façon à tenir compte de l'évolution importante survenue depuis son adoption, et ainsi renforcer la protection des civils contre cette catégorie d'armes. UN 34- وقد يحتاج البروتوكول الثالث المتعلق بالأسلحة المحرقة إلى مراجعة بغية إدراج التطورات الهامة التي حدثت منذ اعتماده وبالتالي تعزيز حماية المدنيين من هذه الفئة من الأسلحة.
    sur l'Opération à Gaza L'Opération à Gaza présentait des problèmes militaires complexes quant à la protection des civils contre les dangers du champ de bataille. UN 146 - انطوت عملية غزة على تحديات عسكرية معقدة فيما يتعلق بحماية المدنيين من أخطار المعارك.
    La conjonction de deux phénomènes, le contrôle insuffisant des transferts d'armes et leur emploi fréquent en violation des règles fondamentales du droit international humanitaire menace aujourd'hui d'affaiblir les normes juridiques internationales relatives à la protection des civils contre les actes de violence et les souffrances engendrées par les combats. UN إن اقتران نقص الضوابط على نقل هذه اﻷسلحة بكثافة استخدامها في انتهاك للمعايير اﻷساسية للقانون اﻹنساني الدولي يهدد بتقويض المعايير القانونية الدولية ذات الصلة بحماية المدنيين من المعاناة وسوء المعاملة في حالات القتال.
    Certaines Hautes Parties contractantes ont rappelé au Groupe d'experts les récents événements ayant trait à la protection des civils contre les effets des mines terrestres conformément au Protocole II modifié. UN 5- وذكَّرت بعض الأطراف المتعاقدة السامية الفريق بالأحداث الأخيرة المتعلقة بحماية المدنيين من آثار الألغام الأرضية في سبيل الامتثال للبروتوكول الثاني المعدَّل.
    Il a été décidé que les forces armées norvégiennes rédigeraient des instructions pour la protection des civils contre la violence sexuelle dans les situations de conflit. UN 56 - وتقرر أن تضع القوات المسلحة النرويجية مبادئ توجيهية لحماية المدنيين من العنف الجنسي في حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد