Elle soutient également les efforts déployés afin de renforcer la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد أيضا الجهود المبذولة لتعزيز حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 63 | UN | التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 54 |
Étudier la protection des droits économiques, sociaux et culturels des populations autochtones et communautés locales. | UN | النظر في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية. |
76. La situation sociale et économique qui sévit dans le pays pose de sérieuses difficultés en ce qui concerne la protection des droits économiques et sociaux. | UN | 76- ينطوي الوضع الاجتماعي والاقتصادي السائد في جميع أرجاء البلد على تحديات كبيرة لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
IV. PRATIQUES ET POLITIQUES DANS LE DOMAINE DE la protection des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS | UN | رابعاُ: الممارسات والسياسات في اطار حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: |
Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 62 | UN | التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 56 |
Observation générale no 10: Le rôle des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels 63 | UN | التعليق العام رقم 10: دور مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 56 |
Le Danemark a recommandé que le Guatemala envisage de prendre des mesures supplémentaires propres à assurer la protection des droits économiques, sociaux et culturels des citoyens. | UN | وأوصت الدانمرك بأن تنظر غواتيمالا في اتخاذ تدابير إضافية لضمان حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها. |
Il recommande à l'État partie de hiérarchiser les allocations budgétaires de manière à garantir la protection des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en tenant compte tout particulièrement des articles 2, 3 et 4 de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات الأولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية. |
Il recommande à l'État partie de hiérarchiser les allocations budgétaires de manière à garantir la protection des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en tenant compte tout particulièrement des articles 2, 3 et 4 de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات الأولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد 2 و3 و4 من الاتفاقية. |
Il recommande à l'État partie de hiérarchiser les allocations budgétaires de manière à garantir la protection des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en tenant compte tout particulièrement des articles 2, 3 et 4 de la Convention. | UN | وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات اﻷولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية. |
Il recommande à l'État partie de hiérarchiser les allocations budgétaires de manière à garantir la protection des droits économiques, sociaux et culturels des enfants, en tenant compte tout particulièrement des articles 2, 3 et 4 de la Convention. | UN | وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تضمن في مخصصاتها ذات اﻷولوية في الميزانية حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية. |
203. L'indépendance et le bon fonctionnement du pouvoir judiciaire sont essentiels pour la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٣٠٢- يشكل استقلال السلطة القضائية وأداؤها الفعال عنصرين ضروريين في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le projet est dans l'ensemble bien conçu et son approbation et l'entrée en vigueur du protocole constitueront un progrès considérable dans le domaine de la protection des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وهو عموما مشروع جيد وسيشكل إقراره ودخوله حيز التنفيذ تقدماً كبيراً في اتجاه حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
la protection des droits économiques, sociaux et culturels laisse clairement à désirer au Nigéria. | UN | ٤٣ - وهناك نقص واضح في حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بنيجيريا. |
288. Le Comité souligne que toutes les réformes économiques à entreprendre doivent être compatibles avec la protection des droits économiques et sociaux des éléments les plus pauvres de la société. | UN | ٨٨٢- وتشدد اللجنة على أن أي إصلاح اقتصادي يعتمد ينبغي أن يباشر على نحو يتفق مع حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ﻷفقر القطاعات في المجتمع. |
Le Haut Commissaire ne manque pas une occasion de souligner que la protection des droits économiques, sociaux et culturels revêt une importance toute particulière pendant les périodes d'ajustement structurel et de passage à l'économie de marché. | UN | ويؤكد المفوض السامي بشكل مستمر على أن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتسم بأهمية خاصة أثناء فترات التكيف الهيكلي وخلال فترات الانتقال إلى اقتصاد السوق. |
Une gestion rationnelle de l'économie et l'augmentation des crédits budgétaires alloués à la protection des droits économiques, sociaux et culturels sont des priorités absolues à cet égard. | UN | ويجب أن تولى الأولوية القصوى لدى تناول هذه المشاكل للتدبير الاقتصادي الرشيد ولتخصيص موارد إضافية في الميزانية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle a noté les progrès réalisés dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que des droits civils et politiques. | UN | ولاحظت التقدم الذي تم إحرازه فيما يتعلق بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية. |
Conscient que la ratification du Protocole facultatif par 10 États permettra son entrée en vigueur rapide, ce qui contribuera grandement à renforcer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le monde, | UN | وإذ يسلم بأن دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في وقت مبكر بتصديق عشر دول عليه سيشكل أداة هامة للمساعدة في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق العالم، |
En particulier, le Rapporteur spécial recommande que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels adopte une observation générale concernant la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le contexte de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويوصي المقرر الخاص بصفة خاصة بأن تعتمد لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعليقاً عاماً بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومكافحة الإرهاب. |
II. PROCÉDURES SPÉCIALES POUR la protection des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS 9 − 12 5 | UN | ثانياً - الإجراءات الخاصة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 9 - 12 5 |