:: la protection des droits des peuples autochtones et tribaux à utiliser les ressources naturelles des terres légalement classées comme forêts, moyennant des mesures juridiques et administratives appropriées; | UN | :: حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في استخدام الموارد الطبيعية للأراضي التي يصنفها القانون كغابات، وذلك عن طريق التدابير القانونية والإدارية المناسبة؛ |
Un renforcement des travaux était nécessaire dans plusieurs domaines, en particulier la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وثمة حاجة إلى إنجاز المزيد من العمل في مجالات عدة، لا سيما في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Tout d'abord, j'ai pu constater l'existence d'un important vide juridique dans le domaine de la protection des droits des peuples autochtones. | UN | ففي المقام الأول، استشعر المقرر الخاص وجود هوة قانونية كبيرة في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Une approche conceptuelle fondamentalement nouvelle de la protection des droits des peuples autochtones a été adoptée. | UN | وجرى اعتماد نهج نظري جديد تماما لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
j) Les moyens à mettre en oeuvre pour la protection des droits des peuples autochtones; | UN | السبل الواجب اتباعها لحماية حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Il crée aussi des possibilités d'échange de bonnes pratiques et alloue les ressources nécessaires au développement et à la protection des droits des peuples autochtones dans le pays. | UN | وهي تتيح كذلك الفرص لتبادل الممارسات الجيدة وتوفر الموارد اللازمة لتنمية وحماية حقوق الشعوب الأصلية في البلد. |
Il encourage également l'État partie à élaborer, en consultation avec les peuples autochtones, un cadre juridique pour la reconnaissance et la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على وضع إطار قانوني للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
la protection des droits des peuples autochtones et les objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de la stratégie de développement du Danemark. | UN | وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية. |
Il a aussi recommandé que le Guatemala s'attache particulièrement à assurer la protection des droits des peuples autochtones. | UN | كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
La déclaration avait souvent été décrite comme le premier élément d'une série d'instruments pour la protection des droits des peuples autochtones et il était donc important de bien s'entendre sur le groupe de personnes auxquelles elle s'appliquerait. | UN | وقد وُصف اﻹعلان في أحيان كثيرة بأنه اﻷول في سلسلة من الصكوك في مجال حماية حقوق الشعوب اﻷصلية. ولذلك، فمن المهم التوصل إلى فهم واضح لمجموعة السكان الذين سيطبق عليهم اﻹعلان. |
La délégation des Philippines espère que le document final qu'adoptera la Conférence mondiale sera concis et qu'il complètera les cadres normatifs existants sur la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وقال إن وفد بلده يأمل في أن تكون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها المؤتمر العالمي موجزة، وأن تكمِّل الأطر المعيارية القائمة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Danemark précise que plusieurs institutions nationales et régionales sont impliquées dans la protection des droits des peuples autochtones. | UN | 36 - وحسب ما أفادت به الدانمرك يشارك عدد من المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Dans cette perspective, le pays s'est efforcé d'éliminer et de punir toute forme de discrimination pour ainsi garantir la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وانطلاقا من هذا المنظور، فإنها لا تنفك تعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها ومن ثم ضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Certains gouvernements ont aussi fourni des informations sur les politiques et les pratiques axées sur la protection des droits des peuples autochtones, y compris de ceux qui étaient en situation d'isolement. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت بعض الحكومات معلومات عن السياسات والممارسات التي تركز على حماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الشعوب التي تعيش في عزلة. |
Très intéressée par les projets internationaux axés sur la protection des droits des peuples autochtones, la Russie a été le premier État à proclamer officiellement sa participation à la célébration de cette décennie. | UN | ونظرا لما توليه روسيا من اهتمام كبير للمشاريع الدولية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية، فقد أضحت الدولة الأولى التي أعلنت رسميا مشاركتها في تنفيذ العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
la protection des droits des peuples autochtones dans le monde entier est une question de principe pour la République islamique d'Iran, bien que mon pays n'abrite pas de peuple indigène en tant que tel. | UN | تشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية في جميع أرجاء العالم مسألة مبدأ لجمهورية إيران الإسلامية، على الرغم من أن إيران ليس لديها أي شعوب أصلية من هذا القبيل. |
Les participants ont souligné la nécessité de disposer d'un instrument international contraignant spécifique pour la protection des droits des peuples autochtones sur la terre et les ressources. | UN | وأشار مشاركون إلى ضرورة وجود صك دولي قانوني ملزم لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد. |
Ils ont également créé un réseau sous-régional pour la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وأنشأوا أيضا شبكة دون إقليمية لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Ils constituent un ensemble d'instruments juridiques internationaux pour la protection des droits des peuples autochtones au niveau national. | UN | وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري. |
II. EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX CONCERNANT LA PROMOTION ET la protection des droits des peuples | UN | ثانياً - استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في |
L'adoption de la Déclaration renforce, à notre avis, la promotion et la protection des droits des peuples autochtones dans le monde entier. | UN | ونرى أن اعتماد هذا الإعلان سيعزز النهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها على مستوى العالم. |
En outre, plusieurs de ses autres instruments sont indirectement liés à la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرتبط عدد من صكوك المنظمة الأخرى على نحو غير مباشر بحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
La Fédération de Russie s'est dotée d'un cadre juridico-normatif pour la protection des droits des peuples autochtones. | UN | وُضع في الاتحاد الروسي نظام للقوانين واللوائح التنظيمية المتخصصة من أجل حماية حقوق السكان الأصليين. |