ويكيبيديا

    "la protection des droits des réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية حقوق اللاجئين
        
    • بحماية حقوق اللاجئين
        
    • وحماية حقوق اللاجئين
        
    la protection des droits des réfugiés est l'une des priorités de la politique ukrainienne d'intégration à l'Europe. UN وقد شكلت حماية حقوق اللاجئين إحدى أولويات بلده في سياق سياسة الاندماج في أوروبا.
    L'Agenda est un programme d'action ambitieux mais concret, qui vise à améliorer la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile à travers le monde. UN وجدول الأعمال هذا هو برنامج عمل طموح ولكنه عملي يهدف إلى تحسين حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء في جميع أنحاء العالم.
    Le rôle joué par le Bangladesh dans la protection des droits des réfugiés en provenance du Myanmar a été souligné à plusieurs reprises par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وحظي دور بنغلاديش في حماية حقوق اللاجئين من ميانمار باعتراف مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أكثر من مرة.
    Il a également exprimé de nouveau sa gratitude au Tadjikistan pour son engagement à long terme en faveur de la protection des droits des réfugiés, qu'il avait démontré en ratifiant la Convention relative au statut des réfugiés et le Protocole s'y rapportant. UN وأعرب المغرب مجدداً عن ارتياحه لالتزام طاجيكستان طويل الأجل بحماية حقوق اللاجئين الذي تجسد من خلال التصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Le respect du droit international humanitaire et la protection des droits des réfugiés et personnes déplacées UN احترام القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق اللاجئين والمشردين
    Concernant ces derniers, cela signifie que la protection des droits des réfugiés devient l'exercice d'un pouvoir discrétionnaire de la part des administrateurs plutôt que l'application de droits spécifiques édictés et garantis par le droit. UN وأما هذه العقبة الأخيرة، فإنها تعني أن حماية حقوق اللاجئين تصبح ممارسة لسلطات المسؤولين وصلاحياتهم التقديرية، لا تنفيذا لحقوق محددة ينص عليها القانون ويكفلها.
    — Assurer la protection des droits des réfugiés et des personnes déplacées; UN ● ضمان حماية حقوق اللاجئين والمشردين؛
    En outre, il contribue, de concert avec d'autres ONG, aux efforts visant à assurer la protection des droits des réfugiés vivant en Namibie. UN ويتعاون المركز فضلا عن ذلك مع غيره من المنظمات غير الحكومية في المساعدة على ضمان حماية حقوق اللاجئين الذين يعيشون في ناميبيا.
    La Serbie a également été priée de donner des précisions sur les problèmes auxquels elle faisait face et sur les résultats obtenus dans le domaine de la protection des droits des réfugiés et des personnes déplacées. UN وطلبت أيضاً إلى صربيا أن تقدم مزيداً من الإيضاحات بشأن التحديات المطروحة والإنجازات المتحققة في مجال حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Toutefois, on a exprimé le point de vue que la protection des droits des réfugiés, des demandeurs d'asile, des apatrides et des personnes déplacées ne relevait pas expressément du mandat du Comité. UN بيد أنه أبدي رأي مؤداه أن حماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية والمشردين داخلياً لا تقع تحديداً ضمن ولاية لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Le Turkménistan a adopté des mesures politiques, économiques et sociales particulières pour la protection des droits des réfugiés, qui sont arrivés dans notre pays entre 1991 et 1997. UN واعتمدت تركمانستان تدابير سياسية واقتصادية واجتماعية محددة من أجل حماية حقوق اللاجئين الذين وصلوا إلى بلدنا بين العامين 1991 و 1997.
    Des progrès considérables avaient été accomplis sur le plan de la protection des droits des réfugiés et, se fiant aux informations communiquées, le HCR s'était déclaré très satisfait du niveau de l'analyse technique effectuée. UN وتم تحقيق تقدم ملموس في مجال حماية حقوق اللاجئين وأشادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفقاً للمعلومات المتلقاة، بمستوى التحليل التقني.
    Le rapatriement et la réinstallation de ces derniers, ainsi que la protection des droits des réfugiés accueillis au Rwanda, représentent une tâche immense pour le Gouvernement rwandais. UN وكانت إعادة هؤلاء الروانديين اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطينهم، فضلا عن حماية حقوق اللاجئين الذين تستضيفهم رواندا، من المهام الضخمة التي تولتها حكومة رواندا.
    Parmi les difficultés persistantes, l'Azerbaïdjan a signalé la protection des droits des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme et les effets préjudiciables de la corruption. UN ومن بين التحديات الدائمة، أشارت أذربيجان إلى حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً، ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والآثار الضارة للفساد.
    — Assurer la protection des droits des réfugiés et des personnes déplacées; UN - ضمان حماية حقوق اللاجئين والمشردين؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir un cadre juridique et institutionnel visant à clarifier les procédures d'asile et à garantir la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile, notamment en ce qui concerne l'accès à l'emploi et au logement, et à protéger ces populations contre toute discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ومؤسسي تكون الغاية منه توضيح إجراءات اللجوء وضمان حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء فيما يخص الحصول على العمل والسكن وحماية تلك الفئات من الناس من أي تمييز عنصري.
    Le Comité recommande à l'État partie d'établir un cadre juridique et institutionnel qui clarifie les procédures d'asile, garantisse la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile, notamment en ce qui concerne l'accès à l'emploi et au logement, et protège ces groupes contre toute discrimination raciale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ومؤسسي تكون الغاية منه توضيح إجراءات اللجوء وضمان حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء فيما يخص الحصول على العمل والسكن وحماية تلك الفئات من الناس من أي تمييز عنصري.
    La section III est consacrée à la protection des droits des réfugiés et des personnes déplacées, parmi lesquels le droit au retour volontaire, dans des conditions de sécurité et de dignité, et le droit à un recours en cas de violation des droits de l'homme. UN ويعنى الفرع الثالث بالتحديد بحماية حقوق اللاجئين والمشردين، بما فيها الحق في عودة آمنة وطوعية وكريمة والحق في الانتصاف في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    La Fédération de Russie s'emploie actuellement à assurer une meilleure application des lois relatives à la protection des droits des réfugiés. UN 59 - والاتحاد الروسي يسعي اليوم إلى كفالة تطبيق أرفع شأنا للقوانين المتصلة بحماية حقوق اللاجئين.
    La Conclusion, dans laquelle le Comité exécutif a exhorté les États à assurer l'enregistrement de chaque enfant immédiatement après sa naissance sans discrimination d'aucune sorte, constitue un document qui fait date et qui définit un cadre d'action pour la protection des droits des réfugiés, des demandeurs d'asile et des apatrides. UN والاستنتاج الذي شجعت فيه اللجنة التنفيذية الدول على أن تكفل لكل طفل تسجيله مباشرة بعد الولادة دون تمييز من أي نوع، يمثل وثيقة بارزة تحدد إطار العمل المتعلق بحماية حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية.
    Ainsi, l'assistance aux réfugiés et la protection des droits des réfugiés constituent une priorité dans la prévention et la gestion des conflits, ainsi que dans la consolidation de la paix et de la sécurité dans notre région. UN وعلى هذا اﻷساس تكون مساعدة اللاجئيــن وحماية حقوق اللاجئين مسألة ذات أولوية في صنع الصراعات وإدارتها وفي بناء السلم واﻷمن في منطقتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد