ويكيبيديا

    "la protection des droits et libertés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية حقوق وحريات
        
    • حماية الحقوق والحريات
        
    • لحماية الحقوق والحريات
        
    • بحماية الحقوق والحريات
        
    • وحماية الحقوق والحريات
        
    • لحماية حقوق وحريات
        
    :: Des conseils nationaux chargés des minorités nationales ont été créés conformément à la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. UN أُسست المجالس الوطنية للأقليات القومية في جمهورية صربيا وفقا لقانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    60. Le Comité de la protection des droits et libertés de l'homme est l'un des principaux comités du Parlement. UN 60- لجنة حماية حقوق وحريات الإنسان واحدة من اللجان الرئيسية في البرلمان.
    En outre, des médiateurs ont été élus dans les pays afin de renforcer la protection des droits et libertés fondamentaux des personnes. UN وانتُـخب أمناء للمظالم في بعض البلدان من أجل تعزيز حماية الحقوق والحريات الأساسية للناس.
    C'est la loi de procédure administrative qui définit les principes garantissant la protection des droits et libertés fondamentaux des personnes, ainsi que la bonne gouvernance. UN ويبين قانون الإجراءات الإدارية المبادئ التي تكفلضمن حماية الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص وتضمن الحكم الجيد.
    Il a aussi souligné l'action menée en faveur de la protection des droits et libertés individuels et collectifs des personnes détenues dans des affaires de terrorisme. UN وقد بُذلت جهود تُذكر لحماية الحقوق والحريات الفردية والجماعية للمحتجزين في قضايا متعلقة بمكافحة الإرهاب.
    25. Comme suite au référendum de 1996, les dispositions de la Constitution bélarussienne relatives à la protection des droits et libertés fondamentaux ont été renforcées. UN ٢٥ - وواصل كلامه قائلا إنه لاحقا لاستفتاء عام ١٩٩٦، تم تعزيز أحكام الدستور البيلاروسي المتعلقة بحماية الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Il a appelé l'attention sur le fait que l'impasse politique, si elle perdurait, risquait de compromettre la promotion et la protection des droits et libertés fondamentaux. UN وحذرت البرازيل من مغبة أن يؤدي استمرار الجمود السياسي إلى تقويض عملية تعزيز وحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    Responsable des questions liées à l'égalité des sexes au Ministère de l'intérieur, le Vice-Président du Comité de la police administrative, G. A. Alpysbaev, s'occupe des questions relatives au perfectionnement de la base du droit normatif en ce qui concerne la protection des droits et libertés des femmes et des enfants. UN ويضطلع منسق القضايا الجنسانية في وزارة الداخلية ونائب رئيس لجنة الشرطة الإدارية، السيد ج. أ. ألبيسباييف، بالمسؤولية عن المسائل المتصلة بوضع إطار تشريعي معياري لحماية حقوق وحريات النساء والأطفال.
    33. Le Conseil des minorités nationales du Gouvernement a été créé en 2004 en application de l'article 18 de la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. UN 33- وأنشئ المجلس الحكومي للأقليات القومية في عام 2004 بناءً على المادة 18 من قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    42. Le statut des minorités nationales en Serbie est régi par la loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales. UN 42- وينظم وضع الأقليات القومية في جمهورية صربيا قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales prévoit certes la création de conseils nationaux des minorités, mais le règlement d'application nécessaire n'a pas encore été adopté. UN وعلى الرغم من أن قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية ينص على إنشاء المجالس الوطنية للأقليات، فلم تتم حتى الآن إجازة اللائحة الداخلية الضرورية.
    La loi sur la protection des droits et libertés des minorités nationales disposait que certains aspects des cultures et des langues minoritaires devaient faire partie des programmes scolaires. UN وينص قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية على أن المناهج الدراسية التعليمية ينبغي أن تشمل الجوانب الخاصة بثقافات الأقليات ولغاتها.
    Enfin, le droit de réunion pacifique ne peut être limité que dans l'intérêt de la sécurité nationale, de la sûreté publique, de l'ordre public, de la protection de la santé ou de la moralité publiques ou de la protection des droits et libertés d'autrui. UN وأخيرا، فإن الأسباب الوحيدة التي يسمح فيها بالتدخل في الحق في التجمع السلمي هي: الأمن القومي أو السلامة العامة، أو النظام العام، أو حماية الصحة العامة، أو الآداب العامة أو حماية حقوق وحريات الآخرين.
    La Constitution prévoit ensuite deux procédures d'une exceptionnelle importance concernant la protection des droits et libertés garantis par elle. UN وينص الدستور كذلك على إجرائين لهما أهمية استثنائية، ويعملان على حماية الحقوق والحريات الدستورية.
    5. Un État partie doit assurer la protection des droits et libertés visés à l'article 5 et de tous droits similaires. UN ٥ - وتتولى الدولة الطرف حماية الحقوق والحريات المشار إليها في المادة ٥ من الاتفاقية وأي حقوق مماثلة.
    La Constitution écrite prévoit la protection des droits et libertés fondamentaux. UN وينص الدستور المكتوب على حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    L'article 11 de la Constitution consacre la protection des droits et libertés fondamentales de l'individu. UN وينصّ الفرع 11 من الدستور على حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Chaque canton prend les mesures nécessaires pour assurer la protection des droits et libertés consacrés dans les instruments énumérés à l'annexe et agit de manière compatible avec la Constitution de la Fédération. UN يتخذ كل كانتون كل ما يلزم من خطوات لضمان حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق، وعليه أن يتصرف بما يتمشى مع دستور الاتحاد الفدرالي.
    15. La Constitution estonienne garantit la protection des droits et libertés pour ce qui est de la liberté de conscience, de religion et de pensée. UN 15- يقدم الدستور الإستوني ضمانات لحماية الحقوق والحريات ذات الصلة بالوجدان والدين والفكر.
    40. La Constitution offre une base solide à la protection des droits et libertés. L'article 31 dispose ce qui suit: UN 40- ولقد وضع الدستور أساسا راسخا لحماية الحقوق والحريات فنصت المادة 31 منه على ما يلي:
    48. Aux termes du chapitre II, consacré à la protection des droits et libertés fondamentaux : UN ٤٨ - يؤكد الدستور في الفصل الثاني منه المتعلق بحماية الحقوق والحريات اﻷساسية أن
    Beaucoup a été réalisé pour la promotion et la protection des droits et libertés fondamentaux. UN ويجري إحراز الكثير عن طريق تعزيز وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Le Gouvernement a créé plusieurs institutions chargées de protéger les droits et libertés des citoyens telles que l'ombudsman et la Commission d'enquête permanente pour la protection des droits et libertés des citoyens. UN وقد أنشأت الحكومة عدة مؤسسات لحماية حريات وحقوق المواطنين، مثل أمين المظالم، ولجنة الدراسات الاستقصائية الدائمة لحماية حقوق وحريات المواطنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد