ويكيبيديا

    "la protection des eaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية المياه
        
    • لحماية المياه
        
    • وحماية المياه
        
    • حفظ المياه
        
    Certains traités abordent la question de la protection des eaux souterraines contre la pollution. UN تتناول مسألة حماية المياه الجوفية من التلوث.
    Le coût de la protection des eaux souterraines par la prévention reste généralement très inférieur à celui des mesures correctives qui doivent être prises une fois que la pollution est avérée. UN وتكلفة حماية المياه الجوفية، من خلال المنع، تقل كثيرا بصورة عامة عن تكلفة تقويم التلوث بعد اكتشافه.
    La planification de la protection des eaux souterraines devrait être incorporée à la planification de la protection de l'environnement en général. UN وتخطيط حماية المياه الجوفية، ينبغي إدماجه في صلب تخطيط الحماية البيئية العام.
    Le chapitre X (art. 50 à 55) de ce rapport est entièrement consacré à la protection des eaux et des installations d'approvisionnement en eau en période de guerre ou de conflit armé. UN فخصصت المواد من 50 إلى 55 من الفصل العاشر كلياً لحماية المياه والمنشآت المائية أثناء الحرب أو النزاع المسلح.
    En ce qui concerne les centrales nucléaires ainsi que la manutention et le traitement des substances radioactives, il est recommandé d'insérer dans la réglementation pertinente des dispositions relatives à la protection des eaux souterraines contre la pollution. UN أما فيما يتعلق بالمنشآت النووية ومناولة وتجهيز المواد المشعة فقد أوصي باعتماد أنظمة محددة تتضمن أحكاما ملائمة لحماية المياه الجوفية من التلوث.
    Toutes ces initiatives devraient contribuer à la lutte contre les problèmes écologiques qui se posent dans les domaines de la préservation de la biodiversité, de la prévention du réchauffement de la planète et de la protection des eaux internationales. UN وقد استهدفت هذه الجهود المساعدة على مكافحة المشاكل البيئية، وحفظ التنوع البيولوجي، ومنع الاحترار العالمي وحماية المياه الدولية.
    Le cinquième Programme d'action communautaire en matière d'environnement, adopté en 1993, a prévu des actions spécifiques pour la conservation de la nature, la protection des eaux et des sols et l'analyse des impacts environnementaux dans la perspective de la lutte contre la désertification. UN وقد نص برنامج العمل الخامس للاتحاد، المعني بالبيئة والذي اعتمد في عام 1993، على القيام بإجراءات محددة لصون الطبيعة، وحماية المياه والتربة، وتحليل الآثار البيئية من منظور مكافحة التصحر.
    En recouvrant une part plus importante des coûts de l'alimentation en eau, on pourrait promouvoir la protection des eaux et recueillir des fonds pour agrandir et améliorer les aménagements existants. UN ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها.
    En partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) et la Banque mondiale, il a continué à exécuter des programmes de protection de l’environnement du FEM qui portaient sur la diversité biologique, les changements climatiques, la protection des eaux internationales et l’appauvrissement de la couche d’ozone. UN وواصل البرنامج ضمن شراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي، تنفيذ أنشطة مرفق البيئة العالمية التي تهدف إلى حماية البيئة العالمية في المناطق التي تتسم بالتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وإلى حماية المياه الدولية وحماية طبقة اﻷوزون من النفاد.
    Loi sur la protection des eaux du 24/1/1991 UN قانون حماية المياه الصادر في ٤٢-١-١٩٩١ استغلال ٣ وحـــدات من الماشية الكبيرة -
    Il vise à identifier les mesures de protection durable du troisième plus grand fleuve européen, le Dniepr transfrontières, et à contribuer ainsi à la protection des eaux internationales. UN وتهدف إلى تحديد التدابير اللازمة من أجل حماية مستدامة لثالث أكبر نهر في أوروبا، نهر الدنيبر العابر للحدود، والمساهمة بذلك في حماية المياه الدولية.
    la protection des eaux souterraines est donc un élément essentiel de la gestion des ressources en eau " (par. 18.37) UN لذلك ، تعتبر حماية المياه الجوفية عنصرا ضروريا ﻹدارة الموارد المائية " )الفقرة ١٨-٣٧(
    Cet exemple novateur a donné le ton et permis d'élaborer des stratégies et des plans pratiques ainsi que des mécanismes d'exécution et de financement au niveau mondial qui ont servi de fil conducteur aux efforts visant à résoudre d'autres problèmes d'environnement au niveau mondial tels que la protection des eaux internationales, la diversité biologique et le changement climatique. UN ولقد حدد هذا النموذج الرائد طبيعة العمل وأتاح صيغا لاستراتيجيات وخطط ذات طابع عملي وكذلك آليات للتنفيذ ووضع الترتيبات اللازمة للتمويل على الصعيد العالمي، مما أدى إلى توجيه الجهود للتصدي لمشاكل بيئية أخرى مثل حماية المياه الدولية والتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Les participants ont reconnu que la dégradation des sols avait un profond impact dans d'autres domaines, notamment sur la protection des eaux souterraines et superficielles, la santé des populations, les changements climatiques, la préservation de la nature et de la diversité biologique, ainsi que la sécurité alimentaire. UN 33 - أقر المشاركون بأن تدهور التربة له تأثير بالغ على مجالات أخرى، لا سيما حماية المياه السطحية والجوفية، وصحة الإنسان، وتغير المناخ، وحماية الطبيعة والتنوع البيولوجي، والأمن الغذائي.
    Dans d'autres pays comme la France, les Pays-Bas, la Roumanie et la Turquie, la protection des eaux souterraines a été assurée par l'adoption d'une vaste gamme de réglementations qui concernent des aspects particuliers des eaux souterraines comme les taux d'extraction, la profondeur des puits et la protection de l'environnement. UN وفي بلدان أخرى، من قبيل تركيا ورومانيا وفرنسا وهولندا، نشأت حماية المياه الجوفية من خلال وضع مجموعة كبيرة من الأنظمة التي تتناول نواح محددة من المياه الجوفية، مثل معدلات الاستخراج ومدى عمق الآبار وحماية البيئة.
    Les dons ont financé des initiatives écologiques locales et 2 050 d'entre eux ont été consacrés à la conservation de la diversité, 570 aux effets du changement climatique et 150 à la protection des eaux internationales. UN وقد مولت المنح المبادرات البيئية المجتمعية، منها 050 2 منحة موجهة إلى حفظ التنوع البيولوجي، و 570 منحة موجهة إلى تغير المناخ، و 150 منحة موجهة لحماية المياه الدولية.
    Le problème de financement d'un tel mécanisme devrait être envisagé, notamment en recourant éventuellement à des formules de financement qui pourraient s'inspirer du modèle du Fonds pour l'environnement mondial, créé par la Banque Mondiale, et qui prévoit que 10 à 20 % de ses ressources soient réservées à la protection des eaux internationales. UN ويمكن معالجة مشكلة تمويل هذه الآلية باستعمال تركيبة تمويل تستفيد من نمط مرفق البيئة العالمية التابع للبنك الدولي الذي يخصص ما بين 10 إلى 20 في المائة من موارده لحماية المياه الدولية.
    Ces projets ont permis de financer des initiatives écologiques locales dans 90 pays, y compris 1 520 microcrédits consacrés à la conservation de la biodiversité, 482 aux changements climatiques et 161 à la protection des eaux internationales. UN وقد مولت المنح المبادرات البيئية المجتمعية في 90 بلدا، منها 520 1 منحة موجهة إلى حفظ التنوع البيولوجي، و 482 موجهة لتغير المناخ و 161 لحماية المياه الدولية.
    La pollution transfrontières, la protection des eaux internationales, la manipulation des déchets dangereux et l'aide bilatérale et multilatérale illustrent toutes la dimension mondiale des rapports entre environnement et développement. UN ويعد التلوث العابر للحدود وحماية المياه الدولية ومعالجة النفايات الخطرة والمعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف مظاهر للبعد العالمي للعلاقة بين البيئة والتنمية.
    Ces efforts tendent à résoudre les problèmes écologiques que posent la préservation de la biodiversité, la prévention du réchauffement de l'atmosphère et la protection des eaux internationales. UN وقد استهدفت هذه المشاريع المساعدة في مكافحة المشاكل البيئية وحفظ التنوع الاحيائي ومنع الاحترار العالمي وحماية المياه الدولية.
    Dans le même ordre d'idées, les applications des satellites d'observation de la Terre seront probablement amenées à jouer un rôle important pour les questions relatives à la gestion de l'eau et à la protection des eaux douces, ressources indispensables à la vie. UN وبالمثل، ينبغي أن تحتلّ تطبيقات سواتل رصد الأرض الصدارة في المسائل المتعلقة بإدارة المياه وحماية المياه العذبة باعتبارها موردا أساسيا للحياة.
    Ainsi, des emplois liés aux forêts ont été créés dans les secteurs de la protection des eaux et des récoltes, de la mise en valeur des terres, de la prévention et de la régularisation des crues. UN وقد هيأ ذلك قوى عاملة للغابات في مجالات مثل حفظ المياه وتجميعها، وتنمية الأراضي، والسيطرة على الفيضانات والوقاية منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد