Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات، |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
Dans ce contexte, il est important de veiller à ce que le Conseil de sécurité continue d'examiner la question de la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | وفي هذا الإطار، يصبح من المهم ضمان استمرار مجلس الأمن في مداولاته بشأن حماية الأطفال في الصراع المسلح. |
L'Afghanistan se réjouit de l'attention croissante accordée à la protection des enfants dans les conflits armés et salue l'œuvre accomplie dans ce domaine par le Conseil de sécurité, le Secrétaire général ainsi que sa Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. | UN | وترحب أفغانستان ترحيبا تاما بتزايد التركيز الدولي على حماية الأطفال في النزاعات المسلحة، وتثني على عمل مجلس الأمن، والأمين العام، وممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، في هذا الصدد. |
Le 5 juillet, les Unités de protection populaire, les Unités de protection des femmes et l'administration autonome démocratique de Rojava ont démobilisé 149 enfants et signé l'Acte d'engagement de l'Appel de Genève pour la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، قامت وحدات حماية الشعب، ووحدات حماية المرأة، والإدارة الذاتية الديمقراطية في روج أفا بتسريح 149 طفلا من صفوفها، وقامت بالتوقيع على صك الالتزام الخاص بحماية الأطفال في النزاعات المسلحة الذي وضع في إطار نداء جنيف للمنظمات غير الحكومية. |
2. Encourage les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à renforcer leur coopération et à mieux coordonner les mesures qu'ils prennent pour assurer la protection des enfants dans les conflits armés; | UN | 2 - يحث وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على أن تقوم، ضمن نطاق ولاية كل منها، بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها عندما تعالج مسألة حماية الأطفال أثناء الصراعات المسلحة؛ |
Considérant la résolution 48/137 du 20 décembre 1993 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la protection des enfants dans les conflits armés; | UN | وإذ يشيرون إلى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 48/137 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 بشأن حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، |
La question de la protection des enfants dans les conflits armés sera une des grandes priorités du Réseau sécurité humaine pendant la présidence autrichienne de l'OSCE en 2003. | UN | إن قضية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة ستكون من أعلى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة النمسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2003. |
Le Réseau de la sécurité humaine a décidé d'accorder une attention particulière à la protection des enfants dans les conflits armés, d'élaborer des initiatives concrètes en matière de sensibilisation et de mener des activités en collaboration avec mon Représentant spécial. | UN | وقررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتبارا خاصا لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم بمبادرات محددة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع ممثلي الخاص. |
L'UNICEF est resté axé sur des questions comme la protection des enfants dans les conflits armés, le VIH/sida, le sexisme, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle commerciale. | UN | ولا تزال اليونيسيف أيضا تركز على مسائل مثل حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحيز الجنساني وعمل الأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية. |
En réponse aux questions sur la protection des enfants dans les conflits armés, il précise que l'étude ne s'est pas attaqué au problème car le Conseil de sécurité dispose d'un mandat particulier pour ce faire. | UN | 41 - وبشأن مسائل طُرحت حول حماية الأطفال في الصراعات المسلحة، لم تعالج الدراسة هذه المسألة نظراً لأن مجلس الأمن أُنيطت به ولاية محددة للتصدي لها. |
L'UNICEF est resté axé sur des questions comme la protection des enfants dans les conflits armés, le VIH/sida, le sexisme, le travail des enfants et leur exploitation sexuelle commerciale. | UN | ولا تزال اليونيسيف أيضا تركز على مسائل مثل حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحيز ضد المرأة وعمل الأطفال واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية. |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, | UN | واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع، |
la protection des enfants dans les conflits armés demeure une question prioritaire pour le Conseil de sécurité qui, depuis 2001 a systématiquement incorporé des activités spécifiques dans ce domaine dans le mandat de huit opérations de maintien de la paix. | UN | 160 - ولا تزال حماية الأطفال في النزاع المسلح مسألة ذات أولوية بالنسبة لمجلس الأمن، الذي ما انفك يعهد بأنشطة محددة لحماية الأطفال إلى 8 من عمليات حفظ السلام منذ عام 2001. |
Depuis le Sommet mondial, la question de la protection des enfants dans les conflits armés a pris une signification particulière et est devenue un point permanent de l'ordre du jour du Conseil de sécurité. | UN | واكتسبت قضية حماية الأطفال في الصراع المسلح، منذ مؤتمر القمة العالمي أهمية خاصة، وأصبحت بندا دائما في جدول أعمال مجلس الأمن. |
Je voudrais dire aussi que sur d'autres sujets le Conseil de sécurité agit, je pense, par exemple, à la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | واسمحوا لي أيضا بالإشارة إلى أن مجلس الأمن يتخذ إجراءات بشأن مسائل أخرى - على سبيل المثال، حماية الأطفال في الصراع المسلح. |
Afin de promouvoir la protection des enfants dans les conflits armés ainsi que sa généralisation et son suivi, le Conseil devrait envisager d'inclure la protection des enfants dans le mandat de toutes les missions de maintien de la paix. | UN | 114 - قد يود المجلس، في سعيه إلى تعزيز حماية الأطفال في الصراع المسلح، ورصدها وإدراجها في صلب أعماله، أن يكفل وجودها في ولايات جميع بعثات حفظ السلام. |
328. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses activités en matière de coopération internationale, et notamment de continuer à soutenir financièrement les actions en faveur de la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | 328- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي، بما في ذلك توفير الدعم المالي للعمل من أجل حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Simultanément, l'Armée de libération nationale karen s'est officiellement engagée à respecter les instruments internationaux interdisant la violence sexiste et la discrimination à l'égard des femmes et à assurer la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | وفي غضون ذلك، تعهد اتحاد كارين الوطني/جيش التحرير الوطني لكارين رسميا بتنفيذ الصكوك الدولية التي تحظر العنف الجنسي والتمييز بين الجنسين وتنص على حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
31. Le Centre de réadaptation des enfants indique que le projet de loi 4480 relatif à la protection des enfants dans les conflits armés, dont est saisie la Chambre des représentants, élargit la définition de l'enfant soldat et exacerbe la vulnérabilité des enfants aux violations des droits de l'homme. | UN | 31- وذكر مركز إعادة تأهيل الأطفال أن مشروع قانون مجلس النواب 4480 المتعلق بحماية الأطفال في النزاعات المسلحة وسّع نطاق تعريف الأطفال الجنود وزاد تعرض الأطفال لانتهاكات حقوق الإنسان(41). |
2. Encourage les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à renforcer leur coopération et à mieux coordonner les mesures qu'ils prennent pour assurer la protection des enfants dans les conflits armés; | UN | 2 - يحث وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على أن تقوم، ضمن نطاق ولاية كل منها، بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بينها عندما تعالج مسألة حماية الأطفال أثناء الصراعات المسلحة؛ |