Le Gouvernement a également ratifié les deux protocoles facultatifs qu'il tient pour contribution essentielle à la protection des enfants et des adolescents. | UN | وقال إن حكومته وقعت أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وهذا ساهم مساهمة حيوية في حماية الأطفال والمراهقين. |
Quant à la première action, la protection des enfants et des adolescents victimes de sévices et d'exploitation sexuels au Brésil, laisse à désirer. | UN | وبالنسبة للإجراء الأول، حماية الأطفال والمراهقين ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين، غير كافية في البرازيل. |
la protection des enfants et des adolescents contre l'exploitation économique | UN | حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي |
Il convient de mettre en particulier l'accent sur la connaissance de la Convention et de ses relations avec la nouvelle loi organique sur la protection des enfants et des adolescents. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة الوعي بالاتفاقية وعلاقتها بالقانون الأساسي الجديد لحماية الأطفال والمراهقين. |
Dans cette perspective il pourrait être envisagé d'inviter les Etats à ratifier la Charte sociale européenne révisée et à accepter en particulier les dispositions relatives à la protection des enfants et des adolescents. | UN | ويمكن من هذا المنظور التفكير في دعوة الدول إلى التصديق على الميثاق الاجتماعي اﻷوروبي المنقح وقبول اﻷحكام المتعلقة بحماية اﻷطفال والمراهقين بوجه خاص. |
Instaure le régime des soins et de la protection des enfants et des adolescents ainsi que le régime pénal qui s'applique aux adolescents délinquants. | UN | يرسي نظام رعاية وحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين، كما يحدد النظام العقابي المطبق على المراهقين الجانحين. |
Loi sur la protection des enfants et des adolescents privés de protection parentale ou victimes de négligence | UN | قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأسرية أو المهملين من أولياء أمورهم |
La loi sur la protection des enfants et des adolescents et le Code pénal fédéral ne contiennent pas de dispositions spécifiques concernant la vente d'organes prélevés sur des enfants mais les articles 11 à 13 de la loi sur la protection des enfants et des adolescents englobent cette question. | UN | ولا ينص قانون حماية الأطفال والمراهقين وقانون العقوبات الاتحادي على أي حكم محدد بشأن مسألة بيع أعضاء الأطفال، لكن المواد من 11 إلى 13 من قانون حماية الأطفال والمراهقين تشمل هذه القضية. |
62. Au Venezuela, la notification au Conseil national de l'enfant et de l'adolescent est nécessaire, en vertu de la loi sur la protection des enfants et des adolescents. | UN | 62- وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية، يقتضي قانون حماية الأطفال والمراهقين إبلاغ المجلس الوطني الخاص بالطفل والمراهق. |
Au Venezuela et au Pérou, ce sont les codes pénal et civil et les lois sur la protection des enfants et des adolescents qui assurent la protection juridique. | UN | وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية وبيرو، تُقدّم الحماية القانونية بموجب قانون العقوبات والقانون المدني بشأن حماية الأطفال والمراهقين. |
12. Le Comité n'ignore pas que, dans l'État partie, il incombe au Bureau du Procureur général d'assurer la protection des enfants et des adolescents, ainsi que leur représentation dans les procédures judiciaires et non judiciaires. | UN | 12- تعي اللجنة أن ولاية مكتب المدعي العام في الدولة الطرف تشمل حماية الأطفال والمراهقين وتمثيلهم في الإجراءات القضائية وغير القضائية. |
54. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) précise qu'il existe au sein du ministère public un service spécialisé dans la protection des enfants et des adolescents. | UN | 54- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) بين أنه ثمة دائرة متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين في مكتب النيابة العامة. |
La Pologne a salué la mise en place de la législation relative à la protection des enfants et adolescents, tout en faisant état de préoccupations quant à l'application appropriée de la législation actuelle, à savoir la loi sur la protection des enfants et des adolescents de 2009. | UN | 76- ورحبت بولندا بسن التشريع الذي يشير إلى حماية الأطفال والمراهقين، وأعربت في الوقت نفسه عن بواعث قلق إزاء التنفيذ السليم للتشريع القائم، وهو قانون حماية الأطفال والمراهقين لعام 2009. |
Approbation de la loi sur la protection des enfants et des adolescents privés de protection parentale ou ayant des parents violents (2013); | UN | اعتماد " قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأسرية أو المهملين من أولياء أمورهم " (2013)؛ |
Le programme national relatif aux générations et au bien-être (Generaciones con bienestar), qui repose sur le principe de la responsabilité partagée entre la famille, les communautés et l'État, garantit la protection des enfants et des adolescents au sein des familles, des communautés et au niveau institutionnel, ce qui a permis à 240 000 enfants d'en bénéficier à l'échelle nationale. | UN | ويقوم البرنامج الوطني لتحقيق رفاه الأجيال على مبدأ تقاسم المسؤولية بين الأسرة والمجتمعات المحلية والدولة، ويعمل على تعزيز حماية الأطفال والمراهقين داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وعلى الصعيد المؤسسي، وذلك لفائدة 000 240 طفل من جميع أنحاء البلد. |
103.20 Mettre effectivement en œuvre la loi relative à la protection des enfants et des adolescents (2009), en dégageant pour ce faire toutes les ressources humaines et financières nécessaires à tous les niveaux du Gouvernement (Espagne); | UN | 103-20 بذل جهد حقيقي لتطوير قانون حماية الأطفال والمراهقين (2009)، وتوفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذه بصورة فعالة على جميع مستويات الحكومة (إسبانيا)؛ |
Le projet de loi sur la protection des enfants et des adolescents, qui est examiné par le Parlement, traite également de la question de la pornographie et de la prévention de l'esclavage sexuel ainsi que de l'interdiction de la vente et de l'achat d'enfants; le projet a prévu des sanctions pour les délinquants. | UN | ويتناول " مشروع قانون حماية الأطفال والمراهقين " ، الذي يعكف البرلمان على دراسته حالياً، بشكل دقيق مسألة المواد الإباحية ومنع الرق الجنسي حظر بيع الأطفال وشرائهم، ويتوخى فرض عقوبات قانونية على الجناة. |
Il convient de mettre en particulier l'accent sur la connaissance de la Convention et de ses relations avec la nouvelle loi organique sur la protection des enfants et des adolescents. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة الوعي بالاتفاقية وعلاقتها بالقانون الأساسي الجديد لحماية الأطفال والمراهقين. |
71. En ce qui concerne la protection des enfants et des adolescents, la République dominicaine a adopté des mesures efficaces, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant qu'elle a ratifiée en juin 1991. | UN | ١٧- وفيما يتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين فقد اتخذت الجمهورية الدومينيكية التدابير الملائمة التي تتوافق مع الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والتي صدقت عليها في حزيران/يونيه ١٩٩١. |
Diplômes et cours de spécialisation dans les domaines des droits de l'homme, de la protection des enfants et des adolescents, du droit de la femme à une vie sans violences et des droits des peuples autochtones. | UN | شهادات ودراسات معمقة في حقوق الإنسان وحماية الأطفال والمراهقين وحق المرأة في حياة خالية من العنف وحقوق الشعوب الأصلية. |
51. Outre l'abolition du travail des enfants, le programme a pour but d'assurer la protection des enfants et des adolescents contre toutes les formes d'exploitation économique susceptibles de compromettre leur scolarité et de nuire à leur santé et à leur développement physique, psychique ou moral. | UN | 51- وإلى جانب القضاء على عمل الأطفال، فإن البرنامج يستهدف حماية الطفل والمراهقين من جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي التي قد تعترض سبيل تعليمهم أو تُشكل خطراً أو أذى لصحتهم ونموهم الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي. |
Le GIEACPC explique que < < les centres de formation fermés d'État > > sont régis par la loi sur la protection des enfants et des adolescents et la loi sur le centre de formation fermé d'État, qui n'interdisent pas les châtiments corporels. | UN | وأوضحت أن " معاهد التدريب الحكومية " يحكمها قانون رعاية الأطفال والشباب وقانون معاهد التدريب الحكومية، اللذان لا يمنعان العقاب الجسدي. |
Un autre service sur lequel il convient de mettre l'accent dans le cadre des problèmes de santé est l'assurance scolaire gratuite aux niveaux préscolaire, primaire et secondaire où les secteurs de la santé et de l'éducation jouent un rôle important en vue de la protection des enfants et des adolescents, filles et garçons. | UN | 207- ومن الخدمات الأخرى التي يجب إبرازها بالنسبة لمسألة الصحة، التأمين المدرسي المجاني للمراحل الأولية والابتدائية والثانوية، حيث يلعب قطاعي الصحة والتعليم دوراً هاماً، في الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين من الجنسين. |