ويكيبيديا

    "la protection des enfants touchés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية الأطفال المتضررين من
        
    • حماية الأطفال المتأثرين
        
    • بحماية الأطفال المتضررين من
        
    • لحماية الأطفال المتضررين من
        
    • لحماية اﻷطفال المتأثرين
        
    • وحماية الأطفال المتضررين من
        
    • الحماية للأطفال المتأثرين
        
    Des appels urgents ont été lancés en vue d'améliorer la protection des enfants touchés par le VIH. UN ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس.
    Il lui recommande de prêter attention, dans ce plan d'action national, à la question de la protection des enfants touchés par des conflits armés. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تولي الاهتمام في خطة العمل الوطنية لمسألة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Les attaques dirigées contre les hôpitaux, les professionnels de la santé et les patients portent atteinte au cœur même de la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وتصيب الهجمات، التي تشن على المستشفيات والعاملين الصحيين والمرضى، صميم نظام حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Le rapport conclut par des recommandations visant à renforcer la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ويختتم التقرير بتوصيات ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع.
    :: Distribution d'ouvrages de sensibilisation traduits dans les langues locales aux populations sur la protection des enfants touchés par le conflit. UN :: توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية تتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    la protection des enfants touchés par des conflits figure désormais en bonne place parmi les priorités ayant trait à la paix et à la sécurité internationales; UN :: أصبح لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وجود ثابت في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛
    De par son mandat, le HCR accorde une importance considérable à l'adoption de normes juridiques internationales solides pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ولذلك للمفوضية بحكم ولايتها مصلحة قوية في إيجاد معايير قانونية دولية على أسس سليمة لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    ii) Son souhait de recevoir le Représentant spécial du Secrétaire général aux Philippines pour étudier le renforcement de la protection des enfants touchés par le conflit armé; UN ' 2` باستعدادها للترحيب بالممثل الخاص للأمين العام للفلبين بهدف زيادة تحسين حماية الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح؛
    Le Parlement européen a tenu des audiences au sujet de la protection des enfants touchés par les conflits armés et a adopté une résolution préconisant de porter à 18 ans l'âge minimum du recrutement et de la participation aux hostilités. UN وعقد البرلمان الأوروبي جلسات استماع بشأن حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح واعتمد في وقت لاحق قرارا يؤيد رفع الحد العمري الأدنى للتجنيد والمشاركة في أعمال القتال إلى 18 سنة.
    Il décrit certaines des difficultés rencontrées et les domaines sur lesquels son action porte en priorité, et se termine par une série de recommandations visant à améliorer la protection des enfants touchés par les conflits. UN ويعرض عدداً من التحديات والأولويات الواردة في برنامجها، ويقدم في الختام مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات.
    Il se termine par une série de recommandations visant à renforcer l'action en faveur de la protection des enfants touchés par le conflit armé en République arabe syrienne. UN ويتضمن التقرير أيضا سلسلة توصيات لوقف الانتهاكات وزيادة حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية.
    J'encourage le Gouvernement malien à tenir ses engagements et à continuer de collaborer avec l'ONU pour assurer la protection des enfants touchés par le conflit armé. UN وأشجع حكومة مالي على الوفاء بتعهداتها ومواصلة العمل مع الأمم المتحدة في هذا الصدد من أجل ضمان حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    5. Malgré les progrès considérables enregistrés ces dernières années dans le domaine de la protection des enfants touchés par les conflits armés, la situation des enfants demeure grave et inacceptable sur le terrain. UN 5- بالرغم من إحراز تقدم ملحوظ في حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في الأعوام الأخيرة فإن وضع الأطفال لا يزال خطيراً وغير مقبول على أرض الواقع.
    Au niveau international, le concours du Conseil œcuménique des églises, du Saint-Siège et de l'Organisation de la Conférence islamique, notamment, a été obtenu en vue de la réalisation des objectifs concernant la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN وعلى الصعيد الدولي، يجري حشد تأييد منظمات، مثل مجلس الكنائس العالمي والكرسي الرسولي ومنظمة المؤتمر الإسلامي، لتنفيذ برنامج حماية الأطفال المتضررين من الحروب.
    La Représentante spéciale travaille avec des partenaires à proposer des idées et des démarches propres à améliorer la protection des enfants touchés par un conflit armé et à promouvoir une réponse mieux concertée en ce qui concerne leur protection. UN وتعمل الممثلة الخاصة مع الشركاء لاقتراح الأفكار والنُهُج من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وللترويج للاستجابة للحماية بصورة تتسم بدرجة أكبر من التضافر.
    Rappelant le rôle qu'elle joue aux fins de promouvoir la protection des enfants touchés par les conflits armés, UN وإذ تشير إلى دور الجمعية العامة في تعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح،
    la protection des enfants touchés par la guerre dans les zones de conflit doit faire l'objet d'une campagne mondiale. UN وينبغي أن تصبح حماية الأطفال المتأثرين بالحرب في مناطق الصراع حملة عالمية النطاق.
    Le Conseil rappelle toutes ses résolutions antérieures, qui constituent un cadre global pour la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN " ويشير المجلس إلى جميع قراراته السابقة، التي تتيح إطارا شاملا لمعالجة مسألة حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Distribution aux populations de documents de sensibilisation traduits dans les langues locales sur la protection des enfants touchés par le conflit UN توزيع مواد دعائية مترجمة إلى اللغات المحلية على مستوى المجتمعات المحلية، وتتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع
    v) De continuer à mettre au point des activités dans le domaine de la formation et du renforcement des capacités du personnel travaillant dans les secteurs de la sécurité et de la justice concernant la protection des enfants touchés par les conflits armés; UN ' 5` وعلى مواصلة إعداد أنشطة في مجال التدريب وبناء القدرات للعاملين في قطاعي الأمن والعدالة فيما يتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح؛
    Il existe actuellement un vaste corpus d'instruments et de normes pour la protection des enfants touchés par des conflits. UN وتوجد حالياً مجموعة كبيرة من الصكوك والمعايير لحماية الأطفال المتضررين من الحرب.
    Le Représentant spécial préconise la mise en place, au niveau régional, d’activités de plaidoyer, d’engagements et d’initiatives visant à assurer la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN دال - المنظمات اﻹقليمية ٨٧ - ما برح الممثل الخاص يشجع إعداد أنشطة الدعوة والالتزامات والمبادرات على الصعيد اﻹقليمي لحماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    En tant qu'organisme chef de file à l'échelle mondiale pour la protection de l'enfance, l'UNICEF reste un interlocuteur privilégié dans l'exécution du mandat de la Représentante spéciale et pour la protection des enfants touchés par des conflits armés dans le monde. UN ولا تزال اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة العالمية المعنية بحماية الطفل، محاورا متميزا فيما يتعلق بولاية الممثلة الخاصة وحماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, qui renforce les instruments internationaux assurant la protection des enfants touchés par les conflits armés, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الأمر الذي يساعد على تعزيز المعايير الدولية التي توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالحرب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد